Ucchishta Ganapati Il Ganesh Tantrico
Ucchistha Ganapati è una delle trentadue forme di Ganesh. È l’aspetto tantrico del dio dalla testa d’elefante, adorato principalmente nei rituali della tradizione Vamachara. Ucchishta significa "avanzi" è il cibo tenuto in bocca, che è stato contaminato dalla saliva, perciò impuro e non offribile nell'induismo ortodosso. Ucchistha Ganapati è considerato il Signore della Superiorità e il Signore delle Offerte. È adorato come dispensatore di grandi benefici. Viene raffigurato in unione con la sua Shakti Hastipishaci (Hasti = elefante; Pishaci = una classe di esseri celesti di prim'ordine che mangia carne e tamasica per natura), o raffigurato con la Dea seduta alla sua sinistra. Lei è nuda e la punta della proboscide tocca la sua yoni. In alcune raffigurazioni la Shakti tocca il lingam eretto di Ganapati con la mano destra.
Il mantra a 9 sillabe è: हस्ति पिशाचि लिखे स्वाहा hasti piśāci likhe svāhā
Colui che è in unione con Hastipishachi
Il mantra a 10 sillabe è: गं हस्ति पिशाचि लिखे स्वाहा gaṃ hasti piśāci likhe svāhā
Il mantra a 12 sillabe è: ॐ ह्रीं गं हस्ति पिशाचि लिखे स्वाहा Oṃ hrīṃ gaṃ hasti piśāci likhe svāhā
Il mantra a 19 sillabe è: ॐ नमः उच्छिष्ट गणेशाय हस्ति पिशाचि लिखे स्वाहा oṃ namaḥ ucchiṣṭa gaṇeśāya hasti piśāci likhe svāhā
108 nomi di Ucchiṣṭa Gaṇapati Ucchishta Ganapati Kavacham
Ucchishta Ganapati Yantra
Viniyogaḥ
ॐ अस्य श्री मदुच्छिष्ट गणेश मन्त्रस्य कंकोल ऋषिः विराट् छन्दः उच्छिष्ट गणपतिर् देवता अखिलाप्तये जपे विनियोगः oṃ asya śrī maducchiṣṭa gaṇeśa mantrasya kaṃkola ṛṣiḥ virāṭ chandaḥ ucchiṣṭa gaṇapatir devatā akhilāptaye jape viniyogaḥ
Kara Nyāsaṃ
ॐ हस्ति अङ्गुष्ठभ्यम् नमः ॐ पिशाचि थर्जनीभ्यम् स्वाहा ॐ लिखे मध्यमभ्यम् वषट् ॐ स्वाहा अनामिकाभ्यम् हुं ॐ हस्ति पिशाचि लिखे कनिष्ठाकभ्यम् वौषट् ॐ हस्ति पिशाचि लिखे स्वाहा कर थल कर पृष्ठभ्यम् फट्
Oṃ Hasti Aṅguṣṭhabhyam Namaḥ Oṃ Piśāci Tharjanībhyam Svāhā Oṃ Likhe Madhyamabhyam Vaṣaṭ Oṃ Svāhā Anāmikābhyam Huṃ Oṃ Hasti Piśāci Likhe Kaniṣṭhākabhyam Vauṣaṭ Oṃ Hasti Piśāci Likhe Svāhā Kara Thala Kara Pṛṣṭhabhyam Phaṭ
Aṅga Nyāsaṃ
ॐ हस्ति हृदयय नमः ॐ पिशाचि शिरसे स्वाहा ॐ लिखे शिखायै वषट् ॐ स्वाहा कवछय हुं ॐ हस्ति पिशाचि लिखे नेत्रत्रय वौषट् ॐ हस्ति पिशाचि लिखे स्वाहा अस्त्रय फट् भूर् भुव सुवर्-ॐ-इति-दिग्-बन्धः
Oṃ Hasti Hṛdayaya Namaḥ Oṃ Piśāci Śirase Svāhā Oṃ Likhe Śikhāyai Vaṣaṭ Oṃ Svāhā Kavachaya Huṃ Oṃ Hasti Piśāci Likhe Netratraya Vauṣaṭ Oṃ Hasti Piśāci Likhe Svāhā Astraya Phaṭ Bhūr Bhuva Suvar-Om-Iti-Dig-Bandhaḥ
Dhyānam
चतुर्भुजं रक्ततनुं त्रिनेत्रं पशाङ्कुशौ मोदक पात्र दन्तौ । करैर्दधानं सरसीरुहस्थम् उन्मत्तम् उच्छिष्ट गणेषमीडे ॥
caturbhujaṃ raktatanuṃ trinetraṃ paśāṅkuśau modaka pātra dantau । karairdadhānaṃ sarasīruhastham unmattam ucchiṣṭa gaṇeṣamīḍe ॥
Io medito sull'Unmatta (pazzo, intossicato, ubriaco) Ucchiṣṭa Gaṇapati, che ha quattro mani e tre occhi, il cui corpo è rosso, che tiene il pungolo e il vaso di dolci nelle mani a destra e il cappio e la zanna nelle mani a sinistra e che è anche seduto nella posizione del loto.
Ucchiṣṭa Gaṇapati Kavacam
अथ उच्छिष्टगनेशकवचप्रारम्भः ।
देव्युवाच । देवदेव जगन्नाथ सृष्टिस्थितिलयात्मक । विना ध्यानं विना मन्त्रं विना होमं विना जपम् ॥ १ ॥
येन स्मरणमात्रेण लभ्यते चाशु चिन्तितम् । तदेव श्रोतुमिच्छमि कथयस्व जगत्प्रभो ॥ २ ॥
ईश्वर उवाच । श्रृणु देवि प्रवक्ष्यामि गुह्याद्गुह्यतरं महत् । उच्चिष्ट गणनाधस्य कवचं सर्वसिद्धिदं ॥ ३ ॥
अल्पायासैर्विना कष्टैर्जपमात्रेण सिद्धिदं । एकान्ते निर्जने अरण्ये गह्वरे च रणाङ्गणे ॥ ४ ॥
सिंधुतीरे च गाङ्गीये कूले वृक्षतले जले । सर्वदेवालये तीर्थेलब्ध्वा सम्यक् जपं चरेत् ॥ ५ ॥
स्नानशौचादिकं नास्ति नास्ति निर्बन्धनं प्रिये । दारिद्र्यांत करं शीघ्रं सर्वतत्वं जनप्रिये ॥ ६ ॥
सहस्रशपथं कृत्वायदि स्नेहोस्ति मां प्रति । निंदकाय कुशिष्याय खलाय कुटिलाय च ॥ ७.
दुष्टाय परशिष्याय घातकाय शठाय च । वञ्चकाय वरघ्नाय ब्राह्मणीगमनाय च ॥ ८ ॥
अशक्तायच क्रूराय गुरुद्रोहरताय च । न दातव्यं न दातव्यं न दातव्यवं कदाचन ॥ ९ ॥
गुरुभक्ताय दातव्यं सच्छिष्याय विशेषतः । तेषां सिध्यन्ति शीघ्रेण ह्यन्यथा न च सिध्यन्ति ॥ १० ॥
गुरु संतुष्टि मात्रेण कलौ प्रतक्ष सिद्धिदम् । देहोच्छिष्टै प्रजप्तव्यं तथोच्छिष्टैर्महामनुः ॥ ११ ॥
आकाशे च फलं प्राप्तं नान्यथा वचनं मम । एषा राजवती विद्या विना पुण्यं न लभ्यते ॥ १२ ॥
अत वक्ष्यामि देवेशि कवचं मंत्रपूर्वकम् । एन विज्ञानमात्रेण राजभोगफलप्रदम् ॥ १३ ॥
ऋषिर्मे गणकः पातु शिरसि च निरन्तरम् । त्राहि मां देवि गायत्री छन्दो ऋषिः सदा मुखे ॥ १४ ॥
हृदये पातु मां नित्यं उच्छिष्ट गणदेवता । गुह्येरक्षतु तद्बीजं स्वाहाशक्तिश्च पादयोः ॥ १५ ॥
कामकीलक सर्वाङ्गे विनियोगश्च सर्वदा । पार्श्वद्वये सदापातु स्वशक्तिं गणनायकः ॥ १६ ॥
शिखायां पातु तद्बीजं भ्रूमध्ये तारबीजकं । हस्तिवक्त्रश्च शिरसि लंबोदरो ललाटके ॥ १७ ॥
उच्छिष्टो नेत्रयोः पातु कर्णौ पातु महात्मने । पाशांकुश महाबीजं नासिकायां च रक्षतु ॥ १८ ॥
भूतीश्वरः परः पातु आस्यं जिह्वां स्वयंवपुः । तद्बीजं पातु मां नित्यं ग्रीवायां कन्ठदेशके ॥ १९ ॥
गं बीजं च तधा रक्षेत्तथा त्वग्रे च पृष्टके । सर्वकामश्च हृत् पातु पातु मां च करद्वये ॥ २० ॥
उच्छिष्टाय च हृदये वह्नि बीजं तथोदरे । मायाबीजं तथा कट्यां द्वौ ऊरू सिद्धिदायकः ॥ २१ ॥
जङ्घायां गणनाथश्च पादौ पातु विनायकः । शिरसः पादपर्यन्तं उच्छिष्ट गणनायकः ॥ २२ ॥
आपादमस्तकान्तं च उमापुत्रश्च पातु माम् । दिशो अष्टौ च तथाकाशे पाताले विदि शाष्टके ॥ २३ ॥
अहर्निशं च मां पातु मदचञ्चललोचनः । जले अनले च संग्रामे दुष्ट कारागृहे वने ॥ २४ ॥
राजद्वारे घोरपथे पातु मां गणनायकः । इदं तु कवचं गुह्यं मम वक्त्राद्विनिर्गतम् ॥ २५ ॥
त्रैलोक्ये सततं पातु द्विभुजश्च चतुर्भुजः । बाह्यम्भ्यंतरं पातु सिद्धिबुद्धिर्विनायकः ॥ २६ ॥
सर्वसिद्धि प्रदं देवि कवचमृद्धिसिद्धिदम् । एकांते प्रजपेन्मंत्रं कवचं युक्ति संयुतम् ॥ २७ ॥
इदं रहस्यं कवचं उच्छिष्ट गणनायकम् । सर्ववर्मसु देवेशि इदं कवचनायकं ॥ २८ ॥
एतत् कवच माहात्म्यं वर्णितुं नैव शक्यते । धर्मार्थकाम मोक्षं च नानाफल प्रदं नृणाम् ॥ २९ ॥
शिवपुत्रः सदा पातु पातु मां सुरार्चितः । गजाननः सदापातु गणराजश्च पातु माम् ॥ ३० ॥
सदा शक्तिरतः पातु पातु मां कामविह्वलः । सर्वाभरण भूषाढ्यः पातु मां सिन्दूरार्चितः ॥ ३१ ॥
पञ्चमोदकरः पातु पातु मां पार्वती सुतः । पाशांकुशधरः पातु पातु मां च धनेश्वरः ॥ ३२ ॥
गदाधरः सदा पातु पातु मां काममोहितः । नग्ननारीरतः पातु पातु मांच गणेश्वरः ॥ ३३ ॥
अक्षयं वरदः पातु शक्तियुक्तः सदावतु । भालचन्द्रः सदापातु नानारत्न विभूषितः ॥ ३४ ॥
उच्छिष्ट गणनाथश्च मदाघूर्णितलोचनः । नारीयोनि रसास्वादः पातुमां गजकर्णकः ॥ ३५ ॥
प्रसन्नवदनः पातु पातु मां भगवल्लभः । धटाधरः सदा पातु पातु मां च किरीटिकः ॥ ३६ ॥
पद्मासनः स्थितः पातु रक्तवर्णश्च पातु माम् । नग्नसाम मदोन्मत्तः पातु मां गणदैवतः ॥ ३७ ॥
वामाङ्गे सुंदरीयुक्तः पातु मां मन्मथप्रभुः । क्षेत्रपः पिशितं पातु पातु मां श्रृतिपाठकः ॥ ३८ ॥
भूषणाढ्यस्तु मां पातु नानाभोग समन्वितः । स्मिताननः सदा पातु श्री गणेश कुलान्वितः ॥ ३९ ॥
श्रीरक्त चन्दनमयः सुलक्षण गणेश्वरः । श्वेतार्क गणनाथश्च हरिद्रा गणनायकः ॥ ४० ॥
पारभद्रगणेशश्च पातुसप्त गणेश्वरः । प्रवालक गणाध्यक्षो गजदंतो गणेश्वरः ॥ ४१ ॥
हरबीज गणेशश्च भद्राक्ष गणनायकः । दिव्यौषधि समुद्भूतो गणेशश्चिन्तितप्रदः ॥ ४२ ॥
लवणस्य गणाध्यक्षो मृत्तिकागणनायकः । तण्डुलाक्ष गणाध्यक्षो गोमयश्च गणेश्वरः ॥ ४३ ॥
स्फटिकाक्ष गणाध्यक्षो रुद्राक्ष गणदैवतः । नवरत्न गणेशश्च आदिदेवो गणेश्वरः ॥ ४४ ॥
पञ्चाननश्चतुर्वक्त्रः षडानन गणेश्वरः । मयूरवाहनः पातु पातु मां मुषकासनः ॥ ४५ ॥
पातु मां देव देवेशः पातु मां ऋषिपूजितः । पातु मां सर्वदा देवो देवदानवपूजितः ॥ ४६ ॥
त्रैलोक्यपूजितो देवः पातु मां च विभुः प्रभुः । रंगस्थं च सदापातु सागरस्थं सदाऽवतु ॥ ४७ ॥
भूमिस्थं च सदा पातु पाताळस्थं च पातु माम् । अन्तरिक्षे सदा पातु आकाशस्थं सदावतु ॥ ४८ ॥
चतुःष्पथे सदा पातु त्रिपथस्थं च पातु माम् । विळ्वस्थं च वनस्थं च पातु मां सर्वतस्तनम् ॥ ४९ ॥
राजद्वारस्थितं पातु पातु मां शीघ्रसिद्धिदः । भवानी पूजितः पातु ब्रह्म विष्णु शिवार्चितः ॥ ५० ॥
इदं तु कवचं देवि पठनात्सर्व सिद्धिदं । उच्छिष्ट गणनाथस्य समंत्रं कवचं परम् ॥ ५१ ॥
स्मरणाद्भूभुजत्वं च लभते साङ्गतां ध्रुवम् । वाच: सिद्धिकरं शीघ्रं परसैन्य विदारणम् ॥ ५२ ॥
प्रातर्मध्याह्न सायाह्ने दिव रात्रौ पठेन्नरः । चतुर्ध्यां दिवसे रात्रौ पूजने मानदायकम् ॥ ५३ ॥
सर्वसौभाग्यदं शीघ्रं दारिद्यार्णवघातकम् । सुदार सुप्रजासौख्यं सर्वसिद्धिकरं नृणाम् ॥ ५४ ॥
जलेथवानले रण्ये सिन्धुतीरे सरित्तटे । श्मशाने दूरदेशे च रणे पर्वत गह्वरे ॥ ५५ ॥
राजद्वारे भये घोरे निर्भयो जायते ध्रुवम्। सागरे च महाशीते दुर्भिक्षे दुष्ट सङ्कटे ॥ ५६ ॥
भूत प्रेत पिशाचादि यक्षराक्षसजे भये । राक्षसी यक्षिणीक्रूरा शाकिनी ढाकिनी गणाः ॥ ५७ ॥
राजमृत्युहरं देवि कवचं कामधेनुवत् । अनन्त फलदंदेवि सति मोक्षं च पार्वति ॥ ५८ ॥
कवचेन विना मन्त्रं यो जपेद् गणनायकम् । इहजन्मनि पापिष्ठो जन्मान्ते मूषको भवेत् ॥ ५९ ॥
इति परमरहस्यं देव देवार्चनं च कवच परमदिव्यं पार्वती पुत्ररूपम् । पठति परमभौगैश्वर्य मोक्षप्रदं च लभति सकलसौख्यं शक्तिपुत्रप्रसादात् ॥ ६० ॥
इति श्री रुद्रयामळ तंत्रे उमा महेश्वर सम्वादे उच्छिष्ट गणेश कवचं समाप्तम् । शुभमस्तु ॥
atha ucchiṣṭaganeśakavacaprārambhaḥ |
devyuvāca | devadeva jagannātha sṛṣṭisthitilayātmaka | vinā dhyānaṃ vinā mantraṃ vinā homaṃ vinā japam || 1 ||
yena smaraṇamātreṇa labhyate cāśu cintitam | tadeva śrotumicchami kathayasva jagatprabho || 2 ||
Īśvara uvāca | śrṛṇu devi pravakṣyāmi guhyādguhyataraṃ mahat | ucciṣṭa gaṇanādhasya kavacaṃ sarvasiddhidaṃ || 3 ||
alpāyāsairvinā kaṣṭairjapamātreṇa siddhidaṃ | ekānte nirjane araṇye gahvare ca raṇāṅgaṇe || 4 ||
siṃdhutīre ca gāṅgīye kūle vṛkṣatale jale | sarvadevālaye tīrthelabdhvā samyak japaṃ caret || 5 ||
snānaśaucādikaṃ nāsti nāsti nirbandhanaṃ priye | dāridryāṃta karaṃ śīghraṃ sarvatatvaṃ janapriye || 6 ||
sahasraśapathaṃ kṛtvāyadi snehosti māṃ prati | niṃdakāya kuśiṣyāya khalāya kuṭilāya ca || 7.
duṣṭāya paraśiṣyāya ghātakāya śaṭhāya ca | vañcakāya varaghnāya brāhmaṇīgamanāya ca || 8 ||
aśaktāyaca krūrāya gurudroharatāya ca | na dātavyaṃ na dātavyaṃ na dātavyavaṃ kadācana || 9 ||
gurubhaktāya dātavyaṃ sacchiṣyāya viśeṣataḥ | teṣāṃ sidhyanti śīghreṇa hyanyathā na ca sidhyanti || 10 ||
guru saṃtuṣṭi mātreṇa kalau pratakṣa siddhidam | dehocchiṣṭai prajaptavyaṃ tathocchiṣṭairmahāmanuḥ || 11 ||
ākāśe ca phalaṃ prāptaṃ nānyathā vacanaṃ mama | eṣā rājavatī vidyā vinā puṇyaṃ na labhyate || 12 ||
ata vakṣyāmi deveśi kavacaṃ maṃtrapūrvakam | ena vijñānamātreṇa rājabhogaphalapradam || 13 ||
ṛṣirme gaṇakaḥ pātu śirasi ca nirantaram | trāhi māṃ devi gāyatrī chando ṛṣiḥ sadā mukhe || 14 ||
hṛdaye pātu māṃ nityaṃ ucchiṣṭa gaṇadevatā | guhyerakṣatu tadbījaṃ svāhāśaktiśca pādayoḥ || 15 ||
kāmakīlaka sarvāṅge viniyogaśca sarvadā | pārśvadvaye sadāpātu svaśaktiṃ gaṇanāyakaḥ || 16 ||
śikhāyāṃ pātu tadbījaṃ bhrūmadhye tārabījakaṃ | hastivaktraśca śirasi laṃbodaro lalāṭake || 17 ||
ucchiṣṭo netrayoḥ pātu karṇau pātu mahātmane | pāśāṃkuśa mahābījaṃ nāsikāyāṃ ca rakṣatu || 18 ||
bhūtīśvaraḥ paraḥ pātu āsyaṃ jihvāṃ svayaṃvapuḥ | tadbījaṃ pātu māṃ nityaṃ grīvāyāṃ kanṭhadeśake || 19 ||
gaṃ bījaṃ ca tadhā rakṣettathā tvagre ca pṛṣṭake | sarvakāmaśca hṛt pātu pātu māṃ ca karadvaye || 20 ||
ucchiṣṭāya ca hṛdaye vahni bījaṃ tathodare | māyābījaṃ tathā kaṭyāṃ dvau ūrū siddhidāyakaḥ || 21 ||
jaṅghāyāṃ gaṇanāthaśca pādau pātu vināyakaḥ | śirasaḥ pādaparyantaṃ ucchiṣṭa gaṇanāyakaḥ || 22 ||
āpādamastakāntaṃ ca umāputraśca pātu mām | diśo aṣṭau ca tathākāśe pātāle vidi śāṣṭake || 23 ||
aharniśaṃ ca māṃ pātu madacañcalalocanaḥ | jale anale ca saṃgrāme duṣṭa kārāgṛhe vane || 24 ||
rājadvāre ghorapathe pātu māṃ gaṇanāyakaḥ | idaṃ tu kavacaṃ guhyaṃ mama vaktrādvinirgatam || 25 ||
trailokye satataṃ pātu dvibhujaśca caturbhujaḥ | bāhyambhyaṃtaraṃ pātu siddhibuddhirvināyakaḥ || 26 ||
sarvasiddhi pradaṃ devi kavacamṛddhisiddhidam | ekāṃte prajapenmaṃtraṃ kavacaṃ yukti saṃyutam || 27 ||
idaṃ rahasyaṃ kavacaṃ ucchiṣṭa gaṇanāyakam | sarvavarmasu deveśi idaṃ kavacanāyakaṃ || 28 ||
etat kavaca māhātmyaṃ varṇituṃ naiva śakyate | dharmārthakāma mokṣaṃ ca nānāphala pradaṃ nṛṇām || 29 ||
śivaputraḥ sadā pātu pātu māṃ surārcitaḥ | gajānanaḥ sadāpātu gaṇarājaśca pātu mām || 30 ||
sadā śaktirataḥ pātu pātu māṃ kāmavihvalaḥ | sarvābharaṇa bhūṣāḍhyaḥ pātu māṃ sindūrārcitaḥ || 31 ||
pañcamodakaraḥ pātu pātu māṃ pārvatī sutaḥ | pāśāṃkuśadharaḥ pātu pātu māṃ ca dhaneśvaraḥ || 32 ||
gadādharaḥ sadā pātu pātu māṃ kāmamohitaḥ | nagnanārīrataḥ pātu pātu māṃca gaṇeśvaraḥ || 33 ||
akṣayaṃ varadaḥ pātu śaktiyuktaḥ sadāvatu | bhālacandraḥ sadāpātu nānāratna vibhūṣitaḥ || 34 ||
ucchiṣṭa gaṇanāthaśca madāghūrṇitalocanaḥ | nārīyoni rasāsvādaḥ pātumāṃ gajakarṇakaḥ || 35 ||
prasannavadanaḥ pātu pātu māṃ bhagavallabhaḥ | dhaṭādharaḥ sadā pātu pātu māṃ ca kirīṭikaḥ || 36 ||
padmāsanaḥ sthitaḥ pātu raktavarṇaśca pātu mām | nagnasāma madonmattaḥ pātu māṃ gaṇadaivataḥ || 37 ||
vāmāṅge suṃdarīyuktaḥ pātu māṃ manmathaprabhuḥ | kṣetrapaḥ piśitaṃ pātu pātu māṃ śrṛtipāṭhakaḥ || 38 ||
bhūṣaṇāḍhyastu māṃ pātu nānābhoga samanvitaḥ | smitānanaḥ sadā pātu śrī gaṇeśa kulānvitaḥ || 39 ||
śrīrakta candanamayaḥ sulakṣaṇa gaṇeśvaraḥ | śvetārka gaṇanāthaśca haridrā gaṇanāyakaḥ || 40 ||
pārabhadragaṇeśaśca pātusapta gaṇeśvaraḥ | pravālaka gaṇādhyakṣo gajadaṃto gaṇeśvaraḥ || 41 ||
harabīja gaṇeśaśca bhadrākṣa gaṇanāyakaḥ | divyauṣadhi samudbhūto gaṇeśaścintitapradaḥ || 42 ||
lavaṇasya gaṇādhyakṣo mṛttikāgaṇanāyakaḥ | taṇḍulākṣa gaṇādhyakṣo gomayaśca gaṇeśvaraḥ || 43 ||
sphaṭikākṣa gaṇādhyakṣo rudrākṣa gaṇadaivataḥ | navaratna gaṇeśaśca ādidevo gaṇeśvaraḥ || 44 ||
pañcānanaścaturvaktraḥ ṣaḍānana gaṇeśvaraḥ | mayūravāhanaḥ pātu pātu māṃ muṣakāsanaḥ || 45 ||
pātu māṃ deva deveśaḥ pātu māṃ ṛṣipūjitaḥ | pātu māṃ sarvadā devo devadānavapūjitaḥ || 46 ||
trailokyapūjito devaḥ pātu māṃ ca vibhuḥ prabhuḥ | raṃgasthaṃ ca sadāpātu sāgarasthaṃ sadā'vatu || 47 ||
bhūmisthaṃ ca sadā pātu pātāḻasthaṃ ca pātu mām | antarikṣe sadā pātu ākāśasthaṃ sadāvatu || 48 ||
catuḥṣpathe sadā pātu tripathasthaṃ ca pātu mām | viḻvasthaṃ ca vanasthaṃ ca pātu māṃ sarvatastanam || 49 ||
rājadvārasthitaṃ pātu pātu māṃ śīghrasiddhidaḥ | bhavānī pūjitaḥ pātu brahma viṣṇu śivārcitaḥ || 50 ||
idaṃ tu kavacaṃ devi paṭhanātsarva siddhidaṃ | ucchiṣṭa gaṇanāthasya samaṃtraṃ kavacaṃ param || 51 ||
smaraṇādbhūbhujatvaṃ ca labhate sāṅgatāṃ dhruvam | vāca: siddhikaraṃ śīghraṃ parasainya vidāraṇam || 52 ||
prātarmadhyāhna sāyāhne diva rātrau paṭhennaraḥ | caturdhyāṃ divase rātrau pūjane mānadāyakam || 53 ||
sarvasaubhāgyadaṃ śīghraṃ dāridyārṇavaghātakam | sudāra suprajāsaukhyaṃ sarvasiddhikaraṃ nṛṇām || 54 ||
jalethavānale raṇye sindhutīre sarittaṭe | śmaśāne dūradeśe ca raṇe parvata gahvare || 55 ||
rājadvāre bhaye ghore nirbhayo jāyate dhruvam| sāgare ca mahāśīte durbhikṣe duṣṭa saṅkaṭe || 56 ||
bhūta preta piśācādi yakṣarākṣasaje bhaye | rākṣasī yakṣiṇīkrūrā śākinī ḍhākinī gaṇāḥ || 57 ||
rājamṛtyuharaṃ devi kavacaṃ kāmadhenuvat | ananta phaladaṃdevi sati mokṣaṃ ca pārvati || 58 ||
Kavacena vinā mantraṃ yo japed gaṇanāyakam | ihajanmani pāpiṣṭho janmānte mūṣako bhavet || 59 ||
iti paramarahasyaṃ deva devārcanaṃ ca kavaca paramadivyaṃ pārvatī putrarūpam | paṭhati paramabhaugaiśvarya mokṣapradaṃ ca labhati sakalasaukhyaṃ śaktiputraprasādāt || 60 ||
iti śrī rudrayāmaḻa taṃtre umā maheśvara samvāde ucchiṣṭa gaṇeśa kavacaṃ samāptam | śubhamastu ||
Traduzione
Shakti chiede a Shiva: Oh Signore, supremo tra tutti gli dei e sovrano dell'universo, creatore, conservatore, distruttore, dissolutore e ricreatore dell'universo, saresti così gentile, per favore, fammi sapere il metodo più semplice in grado di fornire tutti i benefici e i desideri appaganti e ciò che non richiede Purascaraṇa (che non richiede meditazione, mantra japa, homaṃ, oblazioni e mantenimento di studiosi ecc.) o altri rituali? In questo momento mi piacerebbe ascoltare solo questo! Per favore, per favore!
Il Signore Shiva risponde - Cara Shakti! L'Ucchiṣṭa Gaṇapati Kavachaṃ è classificata tra i più grandi segreti meglio custoditi dei mantra shastra. Recitare questa Kavachaṃ o scudo/armatura, può fornire tutte le più ricercate Siddhi o poteri magici. I benefici della Kavachaṃ si manifesteranno con pochissimo sforzo da parte del devoto / Sadhaka, che sinceramente recita questa Kavachaṃ su base regolare. Si può recitare la Kavachaṃ in luoghi desolati o isolati o nelle giungle, nei boschi o foreste, nelle caverne o anche in zone di guerra, o sulle spiagge dell’oceano, sulle rive del Gange, Sindhu o altri fiumi, laghi o durante la navigazione, crociera, pesca sull'acqua, o all'ombra degli alberi, o in qualsiasi luogo di culto come templi, ecc. o in qualsiasi luogo di pellegrinaggio, o in qualsiasi altro luogo designato per il culto, o anche semplicemente, in qualsiasi altro luogo dove si ha il tempo di adorare con devozione. L'adorazione del Signore Gaṇapati nella forma di Ucchiṣṭa Gaṇapati, non richiede che si seguano rigide regole di purificazione o adorazione o persino di riti preliminari e post-rituali. Uno non ha nemmeno bisogno di un bagno, vestiti nuovi o di mantenere la pulizia esterna. Tutto ciò che è richiesto per l’efficacia della Kavachaṃ è un sincero e profondo livello di devozione. Oh cara Shakti, la Divina Madre a tutti i devoti! Per favore ascolta con devozione! Sto affermando inequivocabilmente che questa Kavachaṃ distruggerà la povertà una volta per tutte e anche molto presto! Questo è un fatto! Dato che tu sei il mio proprio riflesso e potere manifestato e che non siamo separati l'uno dall'altra e che siamo una cosa sola, ti invito a non rivelare questa conoscenza segreta a ingannatori, peccatori, assassini, bugiardi, conniventi, crudeli e persone malvagie, o a quelli che disobbediscono e ingannano i loro guru, o a tutti gli altri che sono indegni di questa conoscenza divina. Per favore fai mille promesse per tenerlo lontano da persone così indegne per impedire l'uso improprio di questa conoscenza estremamente segreta. Insisto ancora e ancora di non rivelare questo versetto a chiunque, agli indegni. Insisto anche affinché non risparmi assolutamente nessuno sforzo, nel rivelare questo versetto con tutto il suo splendore, a tutti i devoti sinceri e alle persone dal cuore buono ed a coloro che apprezzano l’associazione con i propri guru. Con la presente dichiaro anche che solo queste persone pie otterranno tutti i benefici / siddhi di questa Kavachaṃ e non quelli che non ne sono degni! Questo dovrebbe essere rivelato solo da un guru riverito e attraverso la sua grazia, la gente possa godere pienamente dei benefici di questa Kavachaṃ, che è adatta per questo Kali Yuga. Possano i devoti adorare il Signore Ucchiṣṭa Gaṇapati nel modo suddetto e, se possibile, dopo aver mangiato il cibo precedentemente offerto al Signore Gaṇapati e recitare la Kavachaṃ. I risultati di questa Kavachaṃ saranno davvero sorprendenti e potranno manifestare tutti i risultati desiderati. Non c'è assolutamente limite alle sue capacità e manifestazioni, Oh Divina Dea Shakti, che è adorata da tutti gli dei e le dee, che questo sia noto a tutti! Le mie parole non falliranno mai e insisto ancora, che questa Kavachaṃ è utile solo a coloro che hanno acquisito alcuni buoni karma in precedenza e sono idonei per la sua recitazione. Coloro che hanno deciso di essere buoni in futuro potranno solo avere l'opportunità di conoscere questa Kavachaṃ. Possano queste persone ottenere tutti i benefici, dalla recita di questa conoscenza Suprema che ti sto rivelando ora. Questa Kavachaṃ è piena di mantra capaci di manifestare molteplici ricchezze e comodità! Cara Shakti, come accennato prima, questa Kavachaṃ scatenerà tutti le Siddhi e poteri magici che possono essere ottenuti dalle persone. Coloro che recitano regolarmente la Kavachaṃ otterranno ricchezze e conquisteranno posizioni elevate e potere nella società. L’abilità nel linguaggio che si acquisisce molto rapidamente, aiuterà a sconfiggere tutti gli avversari in un dibattito o in qualsiasi elezione politica. Anche sul fronte della guerra, i nemici diventeranno deboli, in ginocchio, scoraggiati e spaventati per affrontare colui che ha ottenuto il potere / siddhi di questa Kavachaṃ. Si può recitare questa Kavacaṃ nel primo mattino, o nel pomeriggio, di sera o di notte, sinceramente con devozione. Colui che recita questo Kavachaṃ di notte su un Chaturdhi o la quarta notte del ciclo lunare, guadagnerà molto presto fama e risalto, nel suo modo di lavorare. Molto presto la povertà svanirà per sempre e si avrà ricchezza in abbondanza in tutte le forme! Si sarà benedetto con una consacrata consorte, figli diligenti, utili assistenti e amici. Ci sarà pace, felicità tutt'intorno e uno sarà anche dotato di tutti i tipi di poteri che potrebbero essere usati a beneficio degli altri. La protezione offerta dalla Kavachaṃ comprende aria, acqua, terra, fuoco, montagne, foreste, grotte, zone di guerra, cimiteri, fronti d'acqua e paesi stranieri o in qualsiasi altro luogo. Offre protezione contro tutte le calamità naturali e provocate dall'uomo. Non ci sarà paura per quelli che recitano la Kavachaṃ con sincerità. Non c'è potere che possa contrastare gli effetti e i benefici accumulati dalla recitazione di questo Kavachaṃ con sincerità. Nessun Yaksha, Yakshini, Raksha, Rakshasi, fantasmi o altre entità demi-dio potenti e molto temute come Shakini, Dhakini possono annullare o contrastare la protezione offerta dalla Śrī Ucchiṣṭa Gaṇapati Kavachaṃ. Tale è la sua potenza che anche i governanti dei paesi e dei luoghi in cui viene recitato, sono protetti da incidenti prematuri. Oh Cara, questa Kavachaṃ è uguale all’onnipotente vacca divina Kāmadhenu che soddisfa ogni desiderio. Non avere dubbi sui suoi effetti e benefici. Prega sinceramente e goditi tutti i frutti e i benefici donati dal Signore Ucchiṣṭa Gaṇapati! Cara Parvati Devi, questa Kavachaṃ è il mantra sempre più appagante e sacro che alla fine porta alla Moksha o completa emancipazione spirituale e autorealizzazione. Coloro che adorano i mantra del Signore Ganesha senza recitare questa Kavachaṃ, potrebbero non ottenere alcun beneficio dai loro sforzi e sono veramente ignoranti e sfortunati. Anche nelle successive nascite, possono condurre le loro vite come piccoli topi, senza ottenere alcun frutto e benefici spirituali, se ignorassero di recitare questa Kavachaṃ. Possa questa Kavachaṃ del Signore Ganesha, l'amato figlio del Signore Shiva e Parvati, cedere tutti i benefici e fornire ricchezza illimitata, salute, gioia, felicità e auto-realizzazione / Moksha, ai devoti sinceri, al più presto e in seguito, per l'eternità. Possano questi sinceri ricercatori diventare un tutt'uno con il Signore Ganesha e liberarsi da tutti i karma! Così finisce l'Ucchiṣṭa Ganesha Kavachaṃ, recitata dal Signore Shiva alla sua consorte Shakti e trascritta nel Rudrāyāmalaṃ.
108 nomi di Ucchiṣṭa Gaṇapati
Śrī ucchiṣṭagaṇanāthasya aṣṭottaraśatanāmāvaliḥ श्री उच्छिष्टगणनाथस्य अष्टोत्तरशतनामावलिः
ॐ वन्दारुजनमन्दारपादपाय नमो नमः ॐ ॥१॥ oṃ vandārujanamandārapādapāya namo namaḥ oṃ ॥1॥
Saluti a Colui che è venerato come il mandāra o l'albero celeste del corallo rosso (Erythina Stricta).
ॐ चन्द्रार्धशेखरप्राणतनयाय नमो नमः ॐ ॥२॥ oṃ candrārdhaśekharaprāṇatanayāya namo namaḥ oṃ ॥2॥
Saluti al figlio più caro del Signore Śiva, che ha una mezza luna dietro la ciocca dei suoi capelli. (Lord Gaṇeśa ha il potere e non è altro che Lord Shiva, la manifestazione del Brahman stesso.)
ॐ शैलराजसुतोत्सङ्गमण्डनाय नमो नमः ॐ ॥३॥ oṃ śailarājasutotsaṅgamaṇḍanāya namo namaḥ oṃ ॥3॥
Saluti al figlio di Śakti, la figlia del re della montagna, che lo ha scolpito dalla pasta sul suo grembo come ornamento e ha messo il suo prāṇa in lui. (Non è altro che Śakti stessa. Come indicato nel Guhyasahasranāmā, è Śiva Śakti Aikya, la confluenza degli aspetti statici e dinamici della super-coscienza o Brahman.)
ॐ वल्लीशवलयक्रीडाकुतुकाय नमो नमः ॐ ॥४॥ oṃ vallīśavalayakrīḍākutukāya namo namaḥ oṃ ॥4॥
Saluti a chi corre con suo fratello, il marito di Vallī, Kārtikeyā. (Questo nome si riferisce alla corsa tra i due figli di Śiva e Śakti. Kārtikeyā, il figlio più giovane è estremamente potente e ha anche il suo veicolo, il pavone. Mentre Lord Kārtikeyā si lancia in corsa, Lord gaṇeśa circonda i suoi genitori, che rappresentano l'intero cosmo e la creazione stessa. Kārtikeyā trova suo fratello Gaṇeśa ovunque vada. Il significato è che tutto fa parte della super-coscienza stessa e non è separato da essa.)
ॐ श्रीनीलवाणीललितारसिकाय नमो नमः ॐ ॥५॥ oṃ śrīnīlavāṇīlalitārasikāya namo namaḥ oṃ ॥5॥
Saluti a Colui che rappresenta l'essenza di Śrī (Lakṣmī), Nīla (Śakti) e Vāṇī (Sarasvatī) e la loro combinazione Lalitā Devi stessa.
ॐ स्वानन्दभवनानन्दनिलयाय नमो नमः ॐ ॥६॥ oṃ svānandabhavanānandanilayāya namo namaḥ oṃ ॥6॥
Saluti a chi risiede nel palazzo che rappresenta la felicità dell'io. Svānandabhavanā si trova nell'oceano del succo di canna da zucchero o Ikṣusāgara. Lord Gaṇeśa è su un loto dai mille petali. (Il significato spirituale è che il Brahman può essere raggiunto attraverso il Sahasrāra Chakra dopo aver attraversato il fluido cerebrale che arriva durante la meditazione intensa.)
ॐ चन्द्रमण्डलसन्दृश्यस्वरूपाय नमो नमः ॐ ॥७॥ oṃ candramaṇḍalasandṛśyasvarūpāya namo namaḥ oṃ ॥7॥
Saluti a Colui la cui stessa forma è vista nel disco della luna.
ॐ क्षीराब्धिमध्यकल्पद्रुमूलस्थाय नमो नमः ॐ ॥८॥ oṃ kṣīrābdhimadhyakalpadrumūlasthāya namo namaḥ oṃ ॥8॥
Saluti a Colui che sta ai piedi dell'albero che esaudisce i desideri (Kalpataru), al centro dell'oceano di latte (kṣīrasāgara).
ॐ सुरापगासिताम्भोजसंस्थिताय नमो नमः ॐ ॥९॥ oṃ surāpagāsitāmbhojasaṃsthitāya namo namaḥ oṃ ॥9॥
SalutI a Colui che sta su un loto bianco nel fiume degli dei.
ॐ सदनीकृतमार्ताण्डमण्डलाय नमो नमः ॐ ॥१०॥ oṃ sadanīkṛtamārtāṇḍamaṇḍalāya namo namaḥ oṃ ॥10॥
Saluti a Colui che ha fatto del disco del sole la sua dimora.
ॐ इक्षुसागरमध्यस्थमन्दिराय नमो नमः ॐ ॥११॥ oṃ ikṣusāgaramadhyasthamandirāya namo namaḥ oṃ ॥11॥
Saluti a Colui la cui dimora è in mezzo a un oceano pieno di succo di canna da zucchero.
ॐ चिन्तामणिपुराधीशसत्तमाय नमो नमः ॐ ॥१२॥ oṃ cintāmaṇipurādhīśasattamāya namo namaḥ oṃ ॥12॥
Saluti all'eccellente signore, che è il sovrano della città di Cintāmaṇi. (Si dice anche che la divina madre Śrī Lalitā Devī sia la residente di Cintāmaṇi Gṛha o la casa che contiene l'albero che esaudisce i desideri. Il significato qui è che il Signore Gaṇeśa soddisfa tutti i desideri del sincero devoto.)
ॐ जगत्सृष्टितिरोधानकारणाय नमो नमः ॐ ॥१३॥ oṃ jagatsṛṣṭitirodhānakāraṇāya namo namaḥ oṃ ॥13॥
Saluti a Colui che è la causa stessa dell'universo come pure il riassorbimento dello stesso. (Brahman crea, sostiene, distrugge, dissolve e ricrea ogni cosa, compreso l'universo e tutti gli esseri. Questo riferimento è a queste qualità del Brahman e alla percezione del Signore Gaṇeśa come Brahman stesso.)
ॐ क्रीडार्थसृष्टभुवनत्रितयाय नमो नमः ॐ ॥१४॥ oṃ krīḍārthasṛṣṭabhuvanatritayāya namo namaḥ oṃ ॥14॥
Saluti a Colui che crea i mondi per gioco.
ॐ शुण्डोद्धूतजलोद्भूतभुवनाय नमो नमः ॐ ॥१५॥ oṃ śuṇḍoddhūtajalodbhūtabhuvanāya namo namaḥ oṃ ॥15॥
Saluti a Colui la cui proboscide ha spruzzato e innaffiato le terre dei mondi nati dalla Sua creazione.
ॐ चेतनाचेतनीभूतशरीराय नमो नमः ॐ ॥१६॥ oṃ cetanācetanībhūtaśarīrāya namo namaḥ oṃ ॥16॥
Saluti a Colui il cui corpo è fatto di pura coscienza e ha il potere di rendere coscienza.
ॐ अणुमात्रशरीरान्तर्लसिताय नमो नमः ॐ ॥१७॥ oṃ aṇumātraśarīrāntarlasitāya namo namaḥ oṃ ॥17॥
Saluti a Colui che è presente e risplende dentro anche il più sottile dei corpi e della materia.
ॐ सर्ववश्यकरानन्तमन्त्रार्णाय नमो नमः ॐ ॥१८॥ oṃ sarvavaśyakarānantamantrārṇāya namo namaḥ oṃ ॥18॥
Saluti a Colui i cui fonemi o suoni delle sillabe dei Suoi mantra possono attirare tutti facilmente.
ॐ कुष्ठाद्यामयसन्दोहशमनाय नमो नमः ॐ ॥१९॥ oṃ kuṣṭhādyāmayasandohaśamanāya namo namaḥ oṃ ॥19॥
Saluti a Colui che attraverso il Suo potere cura tutte le malattie, compresa la lebbra e altre condizioni debilitanti e deformità dei suoi sinceri devoti.
ॐ प्रतिवादिमुखस्तम्भकारकाय नमो नमः ॐ ॥२०॥ oṃ prativādimukhastambhakārakāya namo namaḥ oṃ ॥20॥
Saluti a chi pietrifica e stordisce le lingue degli avversari dei Suoi devoti.
ॐ पराभिचारदुष्कर्मनाशकाय नमो नमः ॐ ॥२१॥ oṃ parābhicāraduṣkarmanāśakāya namo namaḥ oṃ ॥21॥
Saluti a chi distrugge la sfortuna ed i malocchi dei nemici.
ॐ सकृन्मन्त्रजपध्यानमुक्तिदाय नमो नमः ॐ ॥२२॥ oṃ sakṛnmantrajapadhyānamuktidāya namo namaḥ oṃ ॥22॥
Saluti a Colui che libera chi medita e recita i suoi mantra.
ॐ निजभक्तविपद्रक्षादीक्षिताय नमो नमः ॐ ॥२३॥ oṃ nijabhaktavipadrakṣādīkṣitāya namo namaḥ oṃ ॥23॥
Saluti a Colui che inizia i Suoi sinceri devoti Lui stesso, se necessario, e li protegge.
ॐ ध्यानामृतरसास्वाददायकाय नमो नमः ॐ ॥२४॥ oṃ dhyānāmṛtarasāsvādadāyakāya namo namaḥ oṃ ॥24॥
Saluti a Colui che concede il sapore della quintessenza del Suo Dhyāna o meditazione ai Suoi devoti.
ॐ गुह्यपूजारताभीष्टफलदाय नमो नमः ॐ ॥२५॥ oṃ guhyapūjāratābhīṣṭaphaladāya namo namaḥ oṃ ॥25॥
Saluti a Colui che esaudisce ogni desiderio dei suoi devoti, che eseguono sinceramente la Sua segreta Pūjā (preghiera) senza ostentazione.
ॐ रूपौदार्यगुणाकृष्टत्रिलोकाय नमो नमः ॐ ॥२६॥ oṃ rūpaudāryaguṇākṛṣṭatrilokāya namo namaḥ oṃ ॥26॥
Saluti a Colui che attrae tutti in tutti e tre i regni (triloka) con la sua nobiltà e bellezza.
ॐ अष्टद्रव्यहविःप्रीतमानसाय नमो नमः ॐ ॥२७॥ oṃ aṣṭadravyahaviḥprītamānasāya namo namaḥ oṃ ॥27॥
Saluti a chi è soddisfatto delle offerte degli otto materiali essenziali nel Suo Homa o rituale del fuoco.
ॐ अवताराष्टकद्वन्द्वप्रदानाय नमो नमः ॐ ॥२८॥ oṃ avatārāṣṭakadvandvapradānāya namo namaḥ oṃ ॥28॥
Saluti a una delle più significative delle sue sedici forme principali.
ॐ भारतालेखनोद्भिन्नरदनाय नमो नमः ॐ ॥२९॥ oṃ bhāratālekhanodbhinnaradanāya namo namaḥ oṃ ॥29॥
Saluti a Colui che ha rotto una delle sue zanne per scrivere il poema epico Mahābhāratā.
ॐ नारदोद्गीतरुचिरचरिताय नमो नमः ॐ ॥३०॥ oṃ nāradodgītaruciracaritāya namo namaḥ oṃ ॥30॥
Saluti a Colui le cui azioni sono esaltate dal divino saggio Nārada.
ॐ निखिलाम्नायसङ्गुष्ठवैभवाय नमो नमः ॐ ॥३१॥ oṃ nikhilāmnāyasaṅguṣṭhavaibhavāya namo namaḥ oṃ ॥31॥
Saluti a Colui la cui forza, soprattutto i pollici, sono esaltati da tutti. (Un altro significato può essere che il Japa Mālā che non coinvolge il pollice è inutile.)
ॐ बाणरावणचण्डीशपूजिताय नमो नमः ॐ ॥३२॥ oṃ bāṇarāvaṇacaṇḍīśapūjitāya namo namaḥ oṃ ॥32॥
Saluti a Colui che è adorato dai più grandi e potenti re Bāṇa e Rāvaṇa e anche dal più venerato Signore Caṇḍīśa (Śiva).
ॐ इन्द्रादिदेवतावृन्दरक्षकाय नमो नमः ॐ ॥३३॥ oṃ indrādidevatāvṛndarakṣakāya namo namaḥ oṃ ॥33॥
Saluti a Colui che protegge i Deva come Indra e il suo esercito.
ॐ सप्तर्षिमानसालाननिश्चेष्टाय नमो नमः ॐ ॥३४॥ oṃ saptarṣimānasālānaniśceṣṭāya namo namaḥ oṃ ॥34॥
Saluti a Colui che è impresso nelle menti dei Saptaṛṣi (i sette grandi saggi).
ॐ आदित्यादिग्रहस्तोमदीपकाय नमो नमः ॐ ॥३५॥ oṃ ādityādigrahastomadīpakāya namo namaḥ oṃ ॥35॥
Saluti a chi illumina il sole, la luna e tutti i pianeti.
ॐ मदनागमसत्तन्त्रपारगाय नमो नमः ॐ ॥३६॥ oṃ madanāgamasattantrapāragāya namo namaḥ oṃ ॥36॥
Saluti a chi ha superato tutti i desideri, coniugali, materiali e spirituali, e ha il dominio su tutto ciò che è interno ed esterno.
ॐ उज्जीवितेशसन्दग्धमदनाय नमो नमः ॐ ॥३७॥ oṃ ujjīviteśasandagdhamadanāya namo namaḥ oṃ ॥37॥
Saluti a Colui che ha resuscitato il dio dell'amore Madanā, o Kāmā, che fu incenerito dal Signore Śiva.
ॐ शमीमहीरुहप्रीतमानसाय नमो नमः ॐ ॥३८॥ oṃ śamīmahīruhaprītamānasāya namo namaḥ oṃ ॥38॥
Saluti a Colui che è molto soddisfatto delle offerte delle foglie della pianta Śamī (Mimosa Pudica).
ॐ जलतर्पणसम्प्रीतहृदयाय नमो नमः ॐ ॥३९॥ oṃ jalatarpaṇasamprītahṛdayāya namo namaḥ oṃ ॥39॥
Saluti a Colui che è soddisfatto dei Tarpana o dei rituali di offerta dell'acqua.
ॐ कन्दुकीकृतकैलासशिखराय नमो नमः ॐ ॥४०॥ oṃ kandukīkṛtakailāsaśikharāya namo namaḥ oṃ ॥40॥
Saluti a Colui che gioca a palla in cima al monte Kailāsa.
ॐ अथर्वशीर्षकारण्यमयूराय नमो नमः ॐ ॥४१॥ oṃ atharvaśīrṣakāraṇyamayūrāya namo namaḥ oṃ ॥41॥
Saluti a chi ha l'andatura di un pavone che guada la foresta dell'Atharvaśīrṣa Upanishad.
ॐ कल्याणाचलशृङ्गाग्रविहाराय नमो नमः ॐ ॥४२॥ oṃ kalyāṇācalaśṛṅgāgravihārāya namo namaḥ oṃ ॥42॥
Saluti a Colui che passeggia sulle vette del propizio e più bello monte Meru, la mistica montagna a cinque vette che si dice sia il centro dei mondi fisici, metafisici e spirituali. (Meru si traduce anche nel midollo spinale e il picco sarebbe il Sahasrāra Chakra. Il Śrī Chakra in una forma tridimensionale è anche chiamato Meru Chakra.)
ॐ आतुनैन्द्रादिसामसंस्तुताय नमो नमः ॐ ॥४३॥ oṃ ātunaindrādisāmasaṃstutāya namo namaḥ oṃ ॥43॥
Saluti a Colui che è stato acclamato come Signore Indra tra gli inni del Sāma Veda.
ॐ ब्राह्म्यादिमातृनिवःपरीताय नमो नमः ॐ ॥४४॥ oṃ brāhmyādimātṛnivaḥparītāya namo namaḥ oṃ ॥44॥
Saluti a Colui che è circondato dagli otto mātṛkā devī (forme della Divina Madre Śrī Lalitā).
ॐ चतुर्थावरणारक्षिदिगीशाय नमो नमः ॐ ॥४५॥ oṃ caturthāvaraṇārakṣidigīśāya namo namaḥ oṃ ॥45॥
Saluti a Colui che è circondato dai signori dei punti cardinali nel Suo quarto Āvaraṇa.
ॐ द्वाराविष्टनिधिद्वन्द्वशोभिताय नमो नमः ॐ ॥४६॥ oṃ dvārāviṣṭanidhidvandvaśobhitāya namo namaḥ oṃ ॥46॥
Saluti a Colui il cui gradino della porta è adornato con le Nidhi o ricchezze. (L'adorazione della porta di una stanza per la Pūjā, consiste nell'adorare il Signore Gaṇeśa in cima alla porta e le Nidhi tutt'intorno. Questa adorazione deve essere eseguita prima di entrare nella stanza e adorare qualsiasi divinità, per ottenerne i migliori risultati.)
ॐ अनन्तपृथिवीकूर्मपीठाङ्गाय नमो नमः ॐ ॥४७॥ oṃ anantapṛthivīkūrmapīṭhāṅgāya namo namaḥ oṃ ॥47॥
Saluti a Colui che ha come trono il cielo, la terra e una tartaruga.
ॐ तीव्रादियोगिनीवृन्दपीठस्थाय नमो नमः ॐ ॥४८॥ oṃ tīvrādiyoginīvṛndapīṭhasthāya namo namaḥ oṃ ॥48॥
Saluti a Colui che è sostenuto da tutte le Yogini, formando il Suo piedistallo.
ॐ जयादिनवपीठश्रीमण्डिताय नमो नमः ॐ ॥४९॥ oṃ jayādinavapīṭhaśrīmaṇḍitāya namo namaḥ oṃ ॥49॥
Saluti a Colui che è compiaciuto del piedistallo meravigliosamente ornato dai suoi Pīṭha Devatā.
ॐ पञ्चावरणमध्यस्थसदनाय नमो नमः ॐ ॥५०॥ oṃ pañcāvaraṇamadhyasthasadanāya namo namaḥ oṃ ॥50॥
Saluti a Colui che ha cinque rivestimenti o Āvaraṇas. (Lo yantra di Śrī Ucchiṣṭa Gaṇeśa ha cinque Āvaraṇas o coperture con divinità che occupano gli angoli.)
ॐ क्षेत्रपालगणेशादिद्वारपाय नमो नमः ॐ ॥५१॥ oṃ kṣetrapālagaṇeśādidvārapāya namo namaḥ oṃ ॥51॥
Saluti a Colui che ha il guardiano della porta Ketrapāla.
ॐ महीरतीरमागौरीपार्श्वकाय नमो नमः ॐ ॥५२॥ oṃ mahīratīramāgaurīpārśvakāya namo namaḥ oṃ ॥52॥
Saluti a Colui che ha le Dee Rati (consorte di Kāmā o Cupido), la Madre Terra, Lakṣmī e Gaurī (Śakti), al suo fianco.
ॐ मद्यप्रियादिविनयिविधेयाय नमो नमः ॐ ॥५३॥ oṃ madyapriyādivinayividheyāya namo namaḥ oṃ ॥53॥
Saluti a Colui che è servito da umili assistenti come Madyapriya.
ॐ वाणीदुर्गांशभूतार्हकलत्राय नमो नमः ॐ ॥५४॥ oṃ vāṇīdurgāṃśabhūtārhakalatrāya namo namaḥ oṃ ॥54॥
Saluti a Colui che ha il potere di Vāṇī (Sarasvati) e Durgā (combinazione di Pārvati o Śakti, Lakṣmī e Sarasvati).
ॐ वरहस्तिपिशाचीहृन्नन्दनाय नमो नमः ॐ ॥५५॥ oṃ varahastipiśācīhṛnnandanāya namo namaḥ oṃ ॥55॥
Saluti a Colui che delizia il cuore della bella Śakti chiamata Hastipiśāci.
ॐ योगिनीशचतुष्षष्टिसंयुताय नमो नमः ॐ ॥५६॥ oṃ yoginīśacatuṣṣaṣṭisaṃyutāya namo namaḥ oṃ ॥56॥
Saluti a Colui che è accompagnato da sessantaquattro Yogini.
ॐ नवदुर्गाष्टवसुभिस्सेविताय नमो नमः ॐ ॥५७॥ oṃ navadurgāṣṭavasubhissevitāya namo namaḥ oṃ ॥57॥
Saluti a Colui che è servito dalle nove forme di Durgā e dagli otto Vasus (che rappresentano aspetti della natura, elementi e forze).
ॐ द्वात्रिंशद्भैरवव्यूहनायकाय नमो नमः ॐ ॥५८॥ oṃ dvātriṃśadbhairavavyūhanāyakāya namo namaḥ oṃ ॥58॥
Saluti a Colui che guida i trentadue Bhairava e i loro eserciti.
ॐ ऐरावतादिदिग्दन्तिसंवृताय नमो नमः ॐ ॥५९॥ oṃ airāvatādidigdantisaṃvṛtāya namo namaḥ oṃ ॥59॥
Saluti a Colui che è circondato e servito dall'elefante celeste Airāvatā, il veicolo del Signore Indra e da altri sette elefanti celesti.
ॐ कण्ठीरवमयूराखुवाहनाय नमो नमः ॐ ॥६०॥ oṃ kaṇṭhīravamayūrākhuvāhanāya namo namaḥ oṃ ॥60॥
Saluti a Colui che ha come veicoli un leone, un pavone e un topo.
ॐ मूषकाङ्कमहारक्तकेतनाय नमो नमः ॐ ॥६१॥ oṃ mūṣakāṅkamahāraktaketanāya namo namaḥ oṃ ॥61॥
Saluti a Colui la cui bandiera è di colore rosso e adornata dal suo veicolo preferito, il topo Mūṣakāsurā.
ॐ कुम्भोदरकरन्यस्तपादाब्जाय नमो नमः ॐ ॥६२॥ oṃ kumbhodarakaranyastapādābjāya namo namaḥ oṃ ॥62॥
Saluti a Colui i cui piedi di loto sono posti sulle mani di Kumbhodara, il Gaṇa dalla faccia di leone. (Il Signore Śiva pone i Suoi piedi di loto sul suo attendente chiamato Kumbhodara, un Gaṇa con la faccia da leone. Śiva ha il dominio sui Gaṇas, una razza celeste di esseri noti per creare ostacoli al progresso personale. I Gaṇas adempiono le azioni karmiche destinate alle jīva individuali. o anime. Questa azione è simbolica del Signore Gaṇeśa nel Suo aspetto di Lord Shiva che controlla le Sue voglie. Per gli individui, è il simbolo del controllo della fame, dei desideri, della lussuria, ecc. Concentrandosi su attività più elevate che sono il dominio del Signore Gaṇeśa.)
ॐ कान्ताकान्ततराङ्गस्थकराग्राय नमो नमः ॐ ॥६३॥ oṃ kāntākāntatarāṅgasthakarāgrāya namo namaḥ oṃ ॥63॥
Saluti a Colui che pone la punta della sua proboscide sul corpo del suo amato.
ॐ अन्तस्थभुवनस्फीतजठराय नमो नमः ॐ ॥६४॥ oṃ antasthabhuvanasphītajaṭharāya namo namaḥ oṃ ॥64॥
Saluti a Colui il cui stomaco è allargato dai mondi contenuti al suo interno.
ॐ कर्पूरवीटिकासाररक्तोष्ठाय नमो नमः ॐ ॥६५॥ oṃ karpūravīṭikāsāraraktoṣṭhāya namo namaḥ oṃ ॥65॥
Saluti a Colui le cui labbra sono arrossate dal betel canforato offertogli nelle preghiere.
ॐ श्वेतार्कमालासन्दीप्तकन्धराय नमो नमः ॐ ॥६६॥ oṃ śvetārkamālāsandīptakandharāya namo namaḥ oṃ ॥66॥
Saluti a Colui il cui collo è adornato da una ghirlanda di fiori Śvetārka (Calotropis gigantea).
ॐ सोमसूर्यबृहद्भानुलोचनाय नमो नमः ॐ ॥६७॥ oṃ somasūryabṛhadbhānulocanāya namo namaḥ oṃ ॥67॥
Saluti a Colui i cui occhi rappresentano il sole, la luna e il fuoco.
ॐ सर्वसम्पत्प्रदामन्दकटाक्षाय नमो नमः ॐ ॥६८॥ oṃ sarvasampatpradāmandakaṭākṣāya namo namaḥ oṃ ॥68॥
Saluti a Colui il cui solo sguardo può fornire tutte le ricchezze che un individuo può cercare e altro ancora.
ॐ अतिवेलमदारक्तनयनाय नमो नमः ॐ ॥६९॥ oṃ ativelamadāraktanayanāya namo namaḥ oṃ ॥69॥
Saluti a Colui i cui occhi sono arrossati dall'emozione dovuta alla Sua eccitazione e rapimento.
ॐ शशाङ्कार्धसमादीप्तमस्तकाय नमो नमः ॐ ॥७०॥ oṃ śaśāṅkārdhasamādīptamastakāya namo namaḥ oṃ ॥70॥
Saluti a Colui la cui testa è illuminata dalla falce di luna adornata intorno alla sua testa, producendo un'aura molto luminosa.
ॐ सर्पोपवीतहारादिभूषिताय नमो नमः ॐ ॥७१॥ oṃ sarpopavītahārādibhūṣitāya namo namaḥ oṃ ॥71॥
Saluti a Colui che è decorato con un serpente come filo sacro e adornato con gemme preziose come perle ecc.
ॐ सिन्दूरितमहाकुम्भसुवेषाय नमो नमः ॐ ॥७२॥ oṃ sindūritamahākumbhasuveṣāya namo namaḥ oṃ ॥72॥
Saluti a Colui che ha bei lobi frontali che assomigliano a grandi ornamenti e consacrati con Sindūr.
ॐ आशावसनतादृश्यसौन्दर्याय नमो नमः ॐ ॥७३॥ oṃ āśāvasanatādṛśyasaundaryāya namo namaḥ oṃ ॥73॥
Saluti a Colui la cui bellezza è visibile da tutte le direzioni ed è anche molto ben vestito.
ॐ कान्तालिङ्गनसञ्जातपुलकाय नमो नमः ॐ ॥७४॥ oṃ kāntāliṅganasañjātapulakāya namo namaḥ oṃ ॥74॥
Saluti a Colui che appare estatico quando abbraccia la sua amata.
ॐ पाशाङ्कुशधनुर्बाणमण्डिताय नमो नमः ॐ ॥७५॥ oṃ pāśāṅkuśadhanurbāṇamaṇḍitāya namo namaḥ oṃ ॥75॥
Saluti a Colui che è adornato con pungolo, cappio, arco e freccia.
ॐ दिगन्तव्याप्तदानाम्बुसौरभाय नमो नमः ॐ ॥७६॥ oṃ digantavyāptadānāmbusaurabhāya namo namaḥ oṃ ॥76॥
Saluti a Colui le cui essudazioni di acqua profumata si sono diffuse in tutte le direzioni fino alla fine di tutti i mondi.
ॐ सायन्तनसहस्रांशुरक्ताङ्गाय नमो नमः ॐ ॥७७॥ oṃ sāyantanasahasrāṃśuraktāṅgāya namo namaḥ oṃ ॥77॥
Saluti a Colui che è di colore rosso e risplende mille volte come il sole della sera.
ॐ सम्पूर्णप्रणवाकारसुन्दराय नमो नमः ॐ ॥७८॥ oṃ sampūrṇapraṇavākārasundarāya namo namaḥ oṃ ॥78॥
Saluti a Colui la cui forma meravigliosa rappresenta il Praṇava Mantra “Oṃ” ed è l'incarnazione dello stesso.
ॐ ब्रह्मादिकृतयज्ञाग्निसम्भूताय नमो नमः ॐ ॥७९॥ oṃ brahmādikṛtayajñāgnisambhūtāya namo namaḥ oṃ ॥79॥
Saluti a Colui che è nato dallo Yajñā o rituale del fuoco, eseguito da Brahmā il creatore.
ॐ सर्वामरप्रार्थनात्तविग्रहाय नमो नमः ॐ ॥८०॥ oṃ sarvāmaraprārthanāttavigrahāya namo namaḥ oṃ ॥80॥
Saluti a Colui che è adorato per primo e prende forma anche nei rituali di preghiera di tutti gli dei.
ॐ जनिमात्रसुरत्रासनाशकाय नमो नमः ॐ ॥८१॥ oṃ janimātrasuratrāsanāśakāya namo namaḥ oṃ ॥81॥
Saluti a Colui la cui stessa nascita ha distrutto le paure di tutti i Sura, la razza celeste di esseri salutati come dei.
ॐ कलत्रीकृतमातङ्गकन्यकाय नमो नमः ॐ ॥८२॥ oṃ kalatrīkṛtamātaṅgakanyakāya namo namaḥ oṃ ॥82॥
Saluti a Colui che ha preso come Sua moglie Nila Sarasvati, figlia di Brahma (Mātaṅga) e Sarasvati.
ॐ विद्यावदसुरप्राणनाशकाय नमो नमः ॐ ॥८३॥ oṃ vidyāvadasuraprāṇanāśakāya namo namaḥ oṃ ॥83॥
Saluti a Colui che ha ucciso l'Asura Vidyāvat.
ॐ सर्वमन्त्रसमाराध्यस्वरूपाय नमो नमः ॐ ॥८४॥ oṃ sarvamantrasamārādhyasvarūpāya namo namaḥ oṃ ॥84॥
Saluti a Colui il quale la sua forma è adorata con tutti gli altri mantra. (Lord Gaṇeśa deve essere invocato e adorato prima dell'adorazione di qualsiasi divinità o mantra.)
ॐ षट्कोणयन्त्रपीठान्तर्लसिताय नमो नमः ॐ ॥८५॥ oṃ ṣaṭkoṇayantrapīṭhāntarlasitāya namo namaḥ oṃ ॥85॥
Saluti a Colui che risplende sul piedistallo del Suo Yantra (Maṇḍala), formato da sei angoli per l'intersezione di due triangoli, l'uno inverso all'altro.
ॐ चतुर्नवतिमन्त्रात्मविग्रहाय नमो नमः ॐ ॥८६॥ oṃ caturnavatimantrātmavigrahāya namo namaḥ oṃ ॥86॥
Saluti a Colui che ha il corpo composto da novantaquattro mantra.
ॐ हुं गं क्लां ग्लां मुखानेकबीजार्णाय नमो नमः ॐ ॥८७॥ oṃ huṃ gaṃ klāṃ glāṃ mukhānekabījārṇāya namo namaḥ oṃ ॥87॥
Saluti a Colui che ha diversi fonemi o Bījā, come Oṃ Huṃ Gaṃ Klāṃ Glāṃ ecc.
ॐ बीजाक्षरत्रयान्तस्थशरीराय नमो नमः ॐ ॥८८॥ oṃ bījākṣaratrayāntasthaśarīrāya namo namaḥ oṃ ॥88॥
Saluti a Colui il cui corpo si trova tra i tre fonemi o Bījā A U M.
ॐ हृल्लेखागुह्यमन्त्रान्तर्भाविताय नमो नमः ॐ ॥८९॥ oṃ hṛllekhāguhyamantrāntarbhāvitāya namo namaḥ oṃ ॥89॥
Saluti a Colui che rappresenta il mantra segreto Hrīṃ derivato dal mantra Hṛllekhā.
ॐ स्वाहान्तमातृकामालारूपाध्याय नमो नमः ॐ ॥९०॥ oṃ svāhāntamātṛkāmālārūpādhyāya namo namaḥ oṃ ॥90॥
Saluti a Colui che è adornato dalla ghirlanda di lettere dell'alfabeto Sanscrito.
ॐ द्वात्रिंशदक्षरमयप्रतीकाय नमो नमः ॐ ॥९१॥ oṃ dvātriṃśadakṣaramayapratīkāya namo namaḥ oṃ ॥91॥
Saluti a Colui il cui mantra di trentadue sillabe definisce la Sua magnifica forma.
ॐ शोधनानर्थसन्मन्त्रविशेषाय नमो नमः ॐ ॥९२॥ oṃ śodhanānarthasanmantraviśeṣāya namo namaḥ oṃ ॥92॥
Saluti a Colui i cui mantra corretti non richiedono alcun rituale di purificazione o verifica.
ॐ अष्टाङ्गयोगिनिर्वाणदायकाय नमो नमः ॐ ॥९३॥ oṃ aṣṭāṅgayoginirvāṇadāyakāya namo namaḥ oṃ ॥93॥
Saluti a Colui che concede la liberazione a coloro che praticano Aṣṭāṅga Yogā, o l'ottuplice sentiero dello yoga.
ॐ प्राणेन्द्रियमनोबुद्धिप्रेरकाय नमो नमः ॐ ॥९४॥ oṃ prāṇendriyamanobuddhiprerakāya namo namaḥ oṃ ॥94॥
Saluti a Colui che mette in movimento il respiro, la mente, l'intelletto e tutti gli organi.
ॐ मूलाधारवरक्षेत्रनायकाय नमो नमः ॐ ॥९५॥ oṃ mūlādhāravarakṣetranāyakāya namo namaḥ oṃ ॥95॥
Saluti a Colui che governa il Mūlādhāra Chakra.
ॐ चतुर्दलमहापद्मसंविष्टाय नमो नमः ॐ ॥९६॥ oṃ caturdalamahāpadmasaṃviṣṭāya namo namaḥ oṃ ॥96॥
Saluti a Colui che è seduto sul mistico loto a quattro petali (Mūlādhāra Chakra).
ॐ मूलत्रिकोणसंशोभिपावकाय नमो नमः ॐ ॥९७॥ oṃ mūlatrikoṇasaṃśobhipāvakāya namo namaḥ oṃ ॥97॥
Saluti a Colui che risplende luminoso come un fuoco che adorna il triangolo (del Mūlādhāra Chakra).
ॐ सुषुम्नारन्ध्रसञ्चारदेशिकाय नमो नमः ॐ ॥९८॥ oṃ suṣumnārandhrasañcāradeśikāya namo namaḥ oṃ ॥98॥
Saluti a Colui che facilita l'apertura di Suṣumnā (situato sulla spina dorsale).
ॐ षट्ग्रन्थिनिम्नतटिनीतारकाय नमो नमः ॐ ॥९९॥ oṃ ṣaṭgranthinimnataṭinītārakāya namo namaḥ oṃ ॥99॥
Saluti a Colui che facilita l'apertura dei sei Chakra rompendo i nodi.
ॐ दहराकाशसंशोभिशशाङ्काय नमो नमः ॐ ॥१००॥ oṃ daharākāśasaṃśobhiśaśāṅkāya namo namaḥ oṃ ॥100॥
Saluti a Colui che illumina la cavità del cuore (Anāhata Chakra) come lo splendore della luna.
ॐ हिरण्मयपुराम्भोजनिलयाय नमो नमः ॐ ॥१०१॥ oṃ hiraṇmayapurāmbhojanilayāya namo namaḥ oṃ ॥101॥
Saluti a Colui che risiede nella regione del loto d'oro (Anāhata Chakra).
ॐ भ्रूमध्यकोमलारामकोकिलाय नमो नमः ॐ ॥१०२॥ oṃ bhrūmadhyakomalārāmakokilāya namo namaḥ oṃ ॥102॥
Saluti a Colui che è come un cuculo gentile, che risiede tra le sopracciglia (Ājñā Chakra).
ॐ षण्णवद्वादशान्तस्थमार्ताण्डाय नमो नमः ॐ ॥१०३॥ oṃ ṣaṇṇavadvādaśāntasthamārtāṇḍāya namo namaḥ oṃ ॥103॥
Saluti a Colui che si trova a sei, nove e dodici pollici sopra la testa (Sahasrārā Chakra).
ॐ मनोन्मणीसुखावासनिर्वृताय नमो नमः ॐ ॥१०४॥ oṃ manonmaṇīsukhāvāsanirvṛtāya namo namaḥ oṃ ॥104॥
Saluti a Colui che risiede comodamente nel Manonmaṇī Chakra (situato nella ghiandola pineale).
ॐ षोडशान्तमहापद्ममधुपाय नमो नमः ॐ ॥१०५॥ oṃ ṣoḍaśāntamahāpadmamadhupāya namo namaḥ oṃ ॥105॥
Saluti a Colui che assomiglia a un'ape, situato sul grande loto situato a sedici pollici sopra la testa (i Chakra sopra il Sahasrārā nei piani astrale e causale).
ॐ सहस्रारसुधासारसेचिताय नमो नमः ॐ ॥१०६॥ oṃ sahasrārasudhāsārasecitāya namo namaḥ oṃ ॥106॥
Saluti a Colui che viene bagnato dalla pioggia di nettare del loto dai mille petali (Sahasrārā Chakra).
ॐ नादबिन्दुद्वयातीतस्वरूपाय नमो नमः ॐ ॥१०७॥ oṃ nādabindudvayātītasvarūpāya namo namaḥ oṃ ॥107॥
Saluti a Colui la cui forma è al di là della coppia di Bindu e Nāda.
ॐ उच्छिष्टगणनाथायमहेशाय नमो नमः ॐ ॥१०८॥ oṃ ucchiṣṭagaṇanāthāyamaheśāya namo namaḥ oṃ ॥108॥
Saluti al Gran Signore Ucchiṣṭa Gaṇanāthā, il maestro degli Yogi superiori e Maheśa (Shiva) stesso.
|
|