Shri Nila Sarasvati Stotram

 

Nila Sarasvati o Sarasvati Blu è una forma di Tara Devi nella sua forma feroce.

Tara ha un colore blu intenso. È molto simile a Kali e ugualmente terrificante. I suoi capelli sono aggrovigliati e ha serpenti come ornamenti. La lingua penzolante ed assetata di sangue, balla su un cadavere, indossa una ghirlanda di teste umane ed è vestita con la pelle di una tigre. Ha quattro braccia in cui tiene un loto, una spada, una forbice, una testa mozzata o una ciotola per bere.

Il termine Tara significa liberatore o salvatore, ma anche attraversare, andare oltre, dalla radice sanscrita tri, che significa "attraversare", come attraversare un fiume, l'oceano, una montagna o qualsiasi situazione difficile. Tara è la salvatrice, è colei che guida, è la conoscenza che salva.

Tara è anche il suono non manifesto personificato come una dea. Tara è la forza salvifica attraverso il suono del mantra. Tara è l’OM che pervade tutta la creazione, è il suono primordiale che è l’origine della creazione ma anche la sua dissoluzione.

Tara è inoltre una importante divinità buddista consorte del Buddha Avalokiteshvara, è la dea compassionevole verso tutti gli esseri viventi. Il mantra, sia induista che buddista, a lei dedicato come preghiera è ॐ तारे तुत्तारे तुरे स्वाहा - Oṃ tāre tuttāre ture svāhā (soha in tibetano).

 

Dopo aver cantato Shri Nila Sarasvati Stotram è necessario mostrare lo Yoni Mudra alla Dea.

 

 

 

श्री नील सरस्वती स्तोत्रम्

Śrī Nīla Sarasvatī Stotram

 

 

श्री गणेशाय नमः ॥

śrī gaṇeśāya namaḥ ||

 

घोररूपे महारावे सर्वशत्रुवशङ्करी । (var. भयङ्करीक्षयङ्करी)

भक्तेभ्यो वरदे देवि त्राहि मां शरणागतम् ॥ १॥

 

ghorarūpe mahārāve sarvaśatru-vaśaṅkarī | (var. bhayaṅkari - kṣayaṅkarī)

bhaktebhyo varade devi trāhi māṃ śaraṇāgatam || 1||

 

Oh Dea con una forma feroce e un suono eccezionale,

Che soggioghi tutti i nemici,

E che benedice tutti i suoi devoti.

Aiutami a prendere rifugio in Te.

 

सुराऽसुरार्चिते देवि सिद्धगन्धर्वसेविते ।

जाड्यपापहरे देवि त्राहि मां शरणागतम् ॥ २॥

 

surā'surārcite devi siddhagandharvasevite |

jāḍyapāpahare devi trāhi māṃ śaraṇāgatam || 2||

 

Oh Dea adorata da Deva e Asura,

Chi è servita dai Siddha e Gandarva,

E che distrugge tutti i peccati accumulati.

Aiutami a prendere rifugio in Te.

 

 

जटाजूटसमायुक्ते लोलजिह्वानुकारिणी ।

द्रुतबुद्धिकरे देवि त्राहि मां शरणागतम् ॥ ३॥

 

jaṭājūṭasamāyukte lolajihvānukāriṇī |

drutabuddhikare devi trāhi māṃ śaraṇāgatam || 3||

 

Oh Dea dai capelli legati e arruffati,

Che con una lingua insaziabile e penzolante pone fine all'oscurità,

E che fa funzionare il nostro cervello molto velocemente.

Aiutami a prendere rifugio in Te.

 

 

सौम्यरूपे घोररूपे चण्डरूपे नमोऽस्तु ते । (var.  क्रोधरूपे)

सृष्टिरूपे नमस्तुभ्यं त्राहि मां शरणागतम् ॥ ४॥

 

saumyarūpe ghorarūpe caṇḍarūpe namo'stu te | (var.  krodharūpe)

sṛṣṭirūpe namastubhyaṃ trāhi māṃ śaraṇāgatam || 4||

 

Oh Dea! I miei saluti a Te che hai la forma della rabbia così come della natura placida.

Che hai una forma terribile e la forma della creazione.

Aiutami a prendere rifugio in Te.

 

 

जडानां जडतां हम्सि भक्तानां भक्तवत्सले । (var.  जडतां भजतां)

मूढतां हर मे देवि त्राहि मां शरणागतम् ॥ ५॥

 

jaḍānāṃ jaḍatāṃ hamsi bhaktānāṃ bhaktavatsale | (var.  jaḍatāṃ bhajatāṃ)

mūḍhatāṃ hara me devi trāhi māṃ śaraṇāgatam || 5||

 

Oh Dea, che distruggi gli idioti e l'idiozia,

E che è molto cara ai suoi devoti,

Per favore, distruggi la mia follia.

Aiutami a prendere rifugio in Te.

 

 

ह्रूं ह्रूंकारमये देवि बलिहोमप्रिये नमः ।

उग्रतारे नमस्तुभ्यं त्राहि मां शरणागतम् ॥ ६॥

 

hrūṃ hrūṃkāramaye devi balihomapriye namaḥ |

ugratāre namastubhyaṃ trāhi māṃ śaraṇāgatam || 6||

 

I miei omaggi a colei che piace il canto "hrūṃ hrūṃ",

E a cui piacciono i sacrifici e le offerte nel fuoco,

Saluto Te, la feroce Tara Devi.

Aiutami a prendere rifugio in Te.

 

 

बुद्धिं देहि यशो देहि कवित्वं देहि देहि मे ।

कुबुद्धिं हर मे देवि त्राहि मां शरणागतम् ॥ ७॥ (var. मूढत्वं)

 

buddhiṃ dehi yaśo dehi kavitvaṃ dehi dehi me |

kubuddhiṃ hara me devi trāhi māṃ śaraṇāgatam || 7|| (var. mūḍhatvaṃ)

 

Oh Dea! Dammi saggezza, fama e capacità di scrivere poesie,

E per favore distruggi la follia in me.

Aiutami a prendere rifugio in Te.

 

 

इन्द्रादिदेव सद्वृन्दवन्दिते करुणामयी । (var. इन्द्रादिदिविषद् वृन्द)

तारे ताराधिनाथास्ये त्राहि मां शरणागतम् ॥ ८॥

 

indrādideva sadvṛnda-vandite karuṇāmayī | (var. indrādidiviṣad vṛnda)

tāre tārādhināthāsye trāhi māṃ śaraṇāgatam || 8||

 

Tu che sei salutata da Indra e da altri come coppia,

Tu che sei misericordiosa. Oh Tara con il suo Signore Supremo.

Aiutami a prendere rifugio in Te.

 

 

॥ अथ फलश्रुतिः ॥

|| atha phalaśrutiḥ ||

 

(Frutti o benefici dello stotra)

 

अष्टम्यां च चतुर्दश्यां नवम्यां यः पठेन्नरः ।

षण्मासैः सिद्धिमाप्नोति नाऽत्र कार्या विचारणा ॥ १॥

 

aṣṭamyāṃ ca caturdaśyāṃ navamyāṃ yaḥ paṭhennaraḥ |

ṣaṇmāsaiḥ siddhimāpnoti nā'tra kāryā vicāraṇā || 1||

 

 

मोक्षार्थी लभते मोक्षं धनार्थी धनमाप्नुयात् ।

विद्यार्थी लभते विद्यां तर्कव्याकरणादिकाम् ॥ २॥

 

mokṣārthī labhate mokṣaṃ dhanārthī dhanamāpnuyāt |

vidyārthī labhate vidyāṃ tarkavyākaraṇādikām || 2||

 

 

इदं स्तोत्रं पठेद्यस्तु सततं श्रद्धयान्वितः । सधनं लभते नरः ।

तस्य शत्रुः क्षयं याति महाप्रज्ञा च जायते ॥ ३॥

 

idaṃ stotraṃ paṭhedyastu satataṃ śraddhayānvitaḥ | sadhanaṃ labhate naraḥ |

tasya śatruḥ kṣayaṃ yāti mahāprajñā ca jāyate || 3||

 

 

पीडायां वापि सङ्ग्रामे जप्ये दाने तथा भये ।

य इदं पठति स्तोत्रं शुभं तस्य न संशयः ॥ ४॥

 

pīḍāyāṃ vāpi saṅgrāme japye dāne tathā bhaye |

ya idaṃ paṭhati stotraṃ śubhaṃ tasya na saṃśayaḥ || 4||

 

स्तोत्रेणानेन देवेशि स्तुत्वा देवीं सुरेश्वरीम् ।

सर्वकाममवाप्नोति सर्वविद्यानिधिर्भवेत् ॥ ५॥

 

stotreṇānena deveśi stutvā devīṃ sureśvarīm |

sarvakāmamavāpnoti sarvavidyānidhirbhavet || 5||

 

इति ते कथितं दिव्यं स्तोत्रं सारस्वतप्रदम् ।

अस्मात्परतरं नास्ति स्तोत्रं तन्त्रे महेश्वरी ॥ ६॥

 

iti te kathitaṃ divyaṃ stotraṃ sārasvatapradam |

asmātparataraṃ nāsti stotraṃ tantre maheśvarī || 6||

 

 

॥ इति बृहन्निलतन्त्रे द्वितीयपटले तारिणीनीलसरस्वतीस्तोत्रं समाप्तम् ॥

 

|| iti bṛhannilatantre dvitīyapaṭale tāriṇīnīlasarasvatīstotraṃ samāptam ||

 

 

 

Tara


 

 

 

Creative Commons License

Precedente Home Successiva

AGHORI BREVE STORIA GRANDE MADRE SADHANA CHAKRA AYURVEDA CORSO DI YOGA EVENTI GALLERIA SITI CONSIGLIATI CONTATTACI GUESTBOOK SITE MAP PDF IN ITA

Privacy Policy