Umā Maheśvara Stotram
उमामहेश्वरस्तोत्रम्
श्री शङ्कराचार्य कृतम् ।
नमः शिवाभ्यां नवयौवनाभ्याम् परस्पराश्लिष्टवपुर्धराभ्याम् । नागेन्द्रकन्यावृषकेतनाभ्याम् नमो नमः शङ्करपार्वतीभ्याम् ॥ १॥
नमः शिवाभ्यां सरसोत्सवाभ्याम् नमस्कृताभीष्टवरप्रदाभ्याम् । नारायणेनार्चितपादुकाभ्यां नमो नमः शङ्करपार्वतीभ्याम् ॥ २॥
नमः शिवाभ्यां वृषवाहनाभ्याम् विरिञ्चिविष्ण्विन्द्रसुपूजिताभ्याम् । विभूतिपाटीरविलेपनाभ्याम् नमो नमः शङ्करपार्वतीभ्याम् ॥ ३॥
नमः शिवाभ्यां जगदीश्वराभ्याम् जगत्पतिभ्यां जयविग्रहाभ्याम् । जम्भारिमुख्यैरभिवन्दिताभ्याम् नमो नमः शङ्करपार्वतीभ्याम् ॥ ४॥
नमः शिवाभ्यां परमौषधाभ्याम् पञ्चाक्षरी पञ्जररञ्जिताभ्याम् । प्रपञ्चसृष्टिस्थिति संहृताभ्याम् नमो नमः शङ्करपार्वतीभ्याम् ॥ ५॥
नमः शिवाभ्यामतिसुन्दराभ्याम् अत्यन्तमासक्तहृदम्बुजाभ्याम् । अशेषलोकैकहितङ्कराभ्याम् नमो नमः शङ्करपार्वतीभ्याम् ॥ ६॥
नमः शिवाभ्यां कलिनाशनाभ्याम् कङ्कालकल्याणवपुर्धराभ्याम् । कैलासशैलस्थितदेवताभ्याम् नमो नमः शङ्करपार्वतीभ्याम् ॥ ७॥
नमः शिवाभ्यामशुभापहाभ्याम् अशेषलोकैकविशेषिताभ्याम् । अकुण्ठिताभ्याम् स्मृतिसम्भृताभ्याम् नमो नमः शङ्करपार्वतीभ्याम् ॥ ८॥
नमः शिवाभ्यां रथवाहनाभ्याम् रवीन्दुवैश्वानरलोचनाभ्याम् । राकाशशाङ्काभमुखाम्बुजाभ्याम् नमो नमः शङ्करपार्वतीभ्याम् ॥ ९॥
नमः शिवाभ्यां जटिलन्धरभ्याम् जरामृतिभ्यां च विवर्जिताभ्याम् । जनार्दनाब्जोद्भवपूजिताभ्याम् नमो नमः शङ्करपार्वतीभ्याम् ॥ १०॥
नमः शिवाभ्यां विषमेक्षणाभ्याम् बिल्वच्छदामल्लिकदामभृद्भ्याम् । शोभावती शान्तवतीश्वराभ्याम् नमो नमः शङ्करपार्वतीभ्याम् ॥ ११॥
नमः शिवाभ्यां पशुपालकाभ्याम् जगत्रयीरक्षण बद्धहृद्भ्याम् । समस्त देवासुरपूजिताभ्याम् नमो नमः शङ्करपार्वतीभ्याम् ॥ १२॥
स्तोत्रं त्रिसन्ध्यं शिवपार्वतीभ्याम् भक्त्या पठेद्द्वादशकं नरो यः । स सर्वसौभाग्य फलानि भुङ्क्ते शतायुरान्ते शिवलोकमेति ॥ १३॥
इति उमामहेश्वरस्तोत्रं सम्पूर्णम् ॥
umāmaheśvarastotram
śrī śaṅkarācārya kṛtam |
namaḥ śivābhyāṃ navayauvanābhyām parasparāśliṣṭavapurdharābhyām | nāgendrakanyāvṛṣaketanābhyām namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām || 1||
I miei saluti a Śiva e Pārvatī, che sono eternamente beati, che sono pieni di giovinezza, le cui splendide forme sono reciprocamente vicine. A colei che è la figlia di Nagendra (Himalaya) ed a colui che ha il toro come bandiera. Ancora saluti a Śaṅkara e Pārvatī.
namaḥ śivābhyāṃ sarasotsavābhyām namaskṛtābhīṣṭavarapradābhyām | nārāyaṇenārcitapādukābhyāṃ namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām || 2||
I miei saluti a Śiva e Pārvatī, che sono eternamente beati, Che sono sempre in appassionata gaiezza, che concedono il dono desiderato a chi li saluta, e i cui piedi sono onorati da Nārāyaṇa. Ancora saluti a Śaṅkara e Pārvatī.
namaḥ śivābhyāṃ vṛṣavāhanābhyām viriñciviṣṇvindrasupūjitābhyām | vibhūtipāṭīravilepanābhyām namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām || 3||
I miei saluti a Śiva e Pārvatī, che sono eternamente beati, che hanno un bue come veicolo, che sono adorati da Viriñci (Brahmā), Viṣṇu e Indra, e che sono cosparsi di sacra cenere e polvere di sandalo. Ancora saluti a Śaṅkara e Pārvatī.
namaḥ śivābhyāṃ jagadīśvarābhyām jagatpatibhyāṃ jayavigrahābhyām | jambhārimukhyairabhivanditābhyām namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām || 4||
I miei saluti a Śiva e Pārvatī, che sono eternamente beati, che sono i padroni e i Signori del mondo, le cui forme trionfano, e che sono adorati dal comandante (Indra) di Jambhāri (Agni). Ancora saluti a Śaṅkara e Pārvatī.
namaḥ śivābhyāṃ paramauṣadhābhyām pañcākṣarī pañjararañjitābhyām | prapañcasṛṣṭisthiti saṃhṛtābhyām namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām || 5||
I miei saluti a Śiva e Pārvatī, che sono eternamente beati, che sono la grande medicina, che sono deliziati dagli elogi del pañcākṣara e del pañjara, e che creano, mantengono e distruggono tutte le manifestazioni. Ancora saluti a Śaṅkara e Pārvatī.
namaḥ śivābhyāmatisundarābhyām atyantamāsaktahṛdambujābhyām | aśeṣalokaikahitaṅkarābhyām namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām || 6||
I miei saluti a Śiva e Pārvatī, che sono eternamente beati, che sono molto belli, che sono sempre presenti nel cuore di loto dei loro devoti, e che possiedono il benessere di tutto l'universo nelle loro mani. Ancora saluti a Śaṅkara e Pārvatī.
namaḥ śivābhyāṃ kalināśanābhyām kaṅkālakalyāṇavapurdharābhyām | kailāsaśailasthitadevatābhyām namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām || 7||
I miei saluti a Śiva e Pārvatī, che sono eternamente beati, che distruggono la malignità del Kaliyuga, che hanno il corpo da un lato scheletrico e bello dall'altro, e che dimorano nel Monte Kailāsa. Ancora saluti a Śaṅkara e Pārvatī.
namaḥ śivābhyāmaśubhāpahābhyām aśeṣalokaikaviśeṣitābhyām | akuṇṭhitābhyām smṛtisambhṛtābhyām namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām || 8||
I miei saluti a Śiva e Pārvatī, che sono eternamente beati, che distruggono tutto ciò che porta a effetti negativi, che sono uno e solo uno in tutto questo mondo, che hanno un’acuta intelligenza, e che sono onorati dalle Smṛti. Ancora saluti a Śaṅkara e Pārvatī.
namaḥ śivābhyāṃ rathavāhanābhyām ravīnduvaiśvānaralocanābhyām | rākāśaśāṅkābhamukhāmbujābhyām namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām || 9||
I miei saluti a Śiva e Pārvatī, che sono eternamente beati, che hanno un carro come veicolo, che hanno il sole, la luna e il fuoco come loro occhi, e i cui volti di loto sono radiosi con la luce del sole e della luna. Ancora saluti a Śaṅkara e Pārvatī.
namaḥ śivābhyāṃ jaṭilandharabhyām jarāmṛtibhyāṃ ca vivarjitābhyām | janārdanābjodbhavapūjitābhyām namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām || 10||
I miei saluti a Śiva e Pārvatī, che sono eternamente beati, Che hanno i capelli intrecciati, che sono liberi da vecchiaia e morte, e che sono pregati da Colui che è nato dall’ombelico di loto di Janārdana (Brahmā). Ancora saluti a Śaṅkara e Pārvatī.
namaḥ śivābhyāṃ viṣamekṣaṇābhyām bilvacchadāmallikadāmabhṛdbhyām | śobhāvatī śāntavatīśvarābhyām namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām || 11||
I miei saluti a Śiva e Pārvatī, che sono eternamente beati, Che hanno tre occhi, che sono coperti con foglie di bilva e da una ghirlanda di mallikā (gelsomino), e che sono Dio, splendenti e pieni di pace. Ancora saluti a Śaṅkara e Pārvatī.
namaḥ śivābhyāṃ paśupālakābhyām jagatrayīrakṣaṇa baddhahṛdbhyām | samasta devāsurapūjitābhyām namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām || 12||
I miei saluti a Śiva e Pārvatī, che sono eternamente beati, che proteggono tutti gli esseri, i cui cuori sono legati al benessere dei tre mondi, e che sono adorati da tutti gli dei e demoni. Ancora saluti a Śaṅkara e Pārvatī.
stotraṃ trisandhyaṃ śivapārvatībhyām bhaktyā paṭheddvādaśakaṃ naro yaḥ | sa sarvasaubhāgya phalāni bhuṅkte śatāyurānte śivalokameti || 13||
Quegli uomini che recitano con devozione questo inno per Śiva e Pārvatī, , all'alba, a mezzogiorno e al tramonto, vivranno una vita con tutte le fortune per 100 anni, e poi andranno nel mondo di Shiva.
iti umāmaheśvarastotraṃ sampūrṇam ||
Qui finisce l’Umāmaheśvarastotraṃ.
Traduzione a cura di Govinda Das Aghori
|
|