Maha Kala Bhairava Ashtakam

 

 

 

 

Mahākālabhairavāṣṭakam

 

॥ महाकालभैरवाष्टकम् अथवा तीक्ष्णदंष्ट्रकालभैरवाष्टकम् ॥

 

यं यं यं यक्षरूपं दशदिशिविदितं भूमिकम्पायमानं,

सं सं संहारमूर्तिं शिरमुकुटजटा शेखरंचन्द्रबिम्बम् ।

दं दं दं दीर्घकायं विक्रितनख मुखं चोर्ध्वरोमं करालं,

पं पं पं पापनाशं, प्रणमत सततं, भैरवं क्षेत्रपालम् ॥

 

रं रं रं रक्तवर्णं, कटिकटिततनुं तीक्ष्णदंष्ट्राकरालं,

घं घं घं घोष घोषं घ घ घ घ घटितं घर्झरं घोरनादम् ।

कं कं कं कालपाशं द्रुक् द्रुक् दृढितं ज्वालितं कामदाहं,

तं तं तं दिव्यदेहं, प्रणामत सततं, भैरवं क्षेत्रपालम् ॥

 

लं लं लं लं वदन्तं ल ल ल ल ललितं दीर्घ जिह्वा करालं,

धूं धूं धूं धूम्रवर्णं स्फुट विकटमुखं भास्करं भीमरूपम् ।

रुं रुं रुं रूण्डमालं, रवितमनियतं ताम्रनेत्रं करालम्,

नं नं नं नग्नभूषं , प्रणमत सततं, भैरवं क्षेत्रपालम् ॥

 

वं वं वं वायुवेगं नतजनसदयं ब्रह्मसारं परन्तं,

खं खं खं खड्गहस्तं त्रिभुवनविलयं भास्करं भीमरूपम् ।

चं चं चं चलित्वाऽचल चल चलिता चालितं भूमिचक्रं,

मं मं मं मायि रूपं, प्रणमत सततं, भैरवं क्षेत्रपालम् ॥

 

शं शं शं शङ्खहस्तं, शशिकरधवलं, मोक्ष सम्पूर्ण तेजं,

मं मं मं मं महान्तं, कुलमकुलकुलं मन्त्रगुप्तं सुनित्यम् ।

यं यं यं भूतनाथं, किलिकिलिकिलितं बालकेलिप्रदहानं,

आं आं आं आन्तरिक्षं, प्रणमत सततं, भैरवं क्षेत्रपालम् ॥

 

खं खं खं खड्गभेदं, विषममृतमयं कालकालं करालं,

क्षं क्षं क्षं क्षिप्रवेगं, दहदहदहनं, तप्तसन्दीप्यमानम् ।

हौं हौं हौंकारनादं, प्रकटितगहनं गर्जितैर्भूमिकम्पं,

बं बं बं बाललीलं, प्रणमत सततं, भैरवं क्षेत्रपालम् ॥

 

सं सं सं सिद्धियोगं, सकलगुणमखं, देवदेवं प्रसन्नं,

पं पं पं पद्मनाभं, हरिहरमयनं चन्द्रसूर्याग्नि नेत्रम् ।

ऐं ऐं ऐं ऐश्वर्यनाथं, सततभयहरं, पूर्वदेवस्वरूपं

रौं रौं रौं रौद्ररूपं, प्रणमत सततं, भैरवं क्षेत्रपालम् ॥

 

हं हं हं हंसयानं, हसितकलहकं, मुक्तयोगाट्टहासं,

धं धं धं नेत्ररूपं, शिरमुकुटजटाबन्ध बन्धाग्रहस्तम् ।

तं तं तंकानादं, त्रिदशलटलटं, कामगर्वापहारं,

भ्रुं भ्रुं भ्रुं भूतनाथं, प्रणमत सततं, भैरवं क्षेत्रपालम् ॥

 

इति महाकालभैरवाष्टकं सम्पूर्णम् ।

 

नमो भूतनाथं नमो प्रेतनाथं

नमः कालकालं नमः रुद्रमालम् ।

नमः कालिकाप्रेमलोलं करालं

नमो भैरवं काशिकाक्षेत्रपालम् ॥

 

 

|| mahākālabhairavāṣṭakam athavā tīkṣṇadaṃṣṭrakālabhairavāṣṭakam ||

 

Om̐

yaṃ yaṃ yaṃ yakṣarūpaṃ daśadiśividitaṃ bhūmikampāyamānaṃ,

saṃ saṃ saṃhāramūrtiṃ śiramukuṭajaṭā śekharaṃcandrabimbam |

daṃ daṃ daṃ dīrghakāyaṃ vikritanakha mukhaṃ cordhvaromaṃ karālaṃ,

paṃ paṃ paṃ pāpanāśaṃ, praṇamata satataṃ, bhairavaṃ kṣetrapālam || 1 ||

 

raṃ raṃ raṃ raktavarṇaṃ, kaṭikaṭitatanuṃ tīkṣṇadaṃṣṭrākarālaṃ,

ghaṃ ghaṃ ghaṃ ghoṣa ghoṣaṃ gha gha gha gha ghaṭitaṃ gharjharaṃ ghoranādam |

kaṃ kaṃ kaṃ kālapāśaṃ druk druk dṛḍhitaṃ jvālitaṃ kāmadāhaṃ,

taṃ taṃ taṃ divyadehaṃ, praṇāmata satataṃ, bhairavaṃ kṣetrapālam || 2 ||

 

laṃ laṃ laṃ laṃ vadantaṃ la la la la lalitaṃ dīrgha jihvā karālaṃ,

dhūṃ dhūṃ dhūṃ dhūmravarṇaṃ sphuṭa vikaṭamukhaṃ bhāskaraṃ bhīmarūpam |

ruṃ ruṃ ruṃ rūṇḍamālaṃ, ravitamaniyataṃ tāmranetraṃ karālam,

naṃ naṃ naṃ nagnabhūṣaṃ , praṇamata satataṃ, bhairavaṃ kṣetrapālam || 3 ||

 

vaṃ vaṃ vaṃ vāyuvegaṃ natajanasadayaṃ brahmasāraṃ parantaṃ,

khaṃ khaṃ khaṃ khaḍgahastaṃ tribhuvanavilayaṃ bhāskaraṃ bhīmarūpam |

caṃ caṃ caṃ calitvā'cala cala calitā cālitaṃ bhūmicakraṃ,

maṃ maṃ maṃ māyi rūpaṃ, praṇamata satataṃ, bhairavaṃ kṣetrapālam || 4 ||

 

śaṃ śaṃ śaṃ śaṅkhahastaṃ, śaśikaradhavalaṃ, mokṣa sampūrṇa tejaṃ,

maṃ maṃ maṃ maṃ mahāntaṃ, kulamakulakulaṃ mantraguptaṃ sunityam |

yaṃ yaṃ yaṃ bhūtanāthaṃ, kilikilikilitaṃ bālakelipradahānaṃ,

āṃ āṃ āṃ āntarikṣaṃ , praṇamata satataṃ, bhairavaṃ kṣetrapālam || 5 ||

 

khaṃ khaṃ khaṃ khaḍgabhedaṃ, viṣamamṛtamayaṃ kālakālaṃ karālaṃ,

kṣaṃ kṣaṃ kṣaṃ kṣipravegaṃ, dahadahadahanaṃ, taptasandīpyamānam |

hauṃ hauṃ hauṃkāranādaṃ, prakaṭitagahanaṃ garjitairbhūmikampaṃ,

baṃ baṃ baṃ bālalīlaṃ, praṇamata satataṃ, bhairavaṃ kṣetrapālam || 6 ||

 

saṃ saṃ saṃ siddhiyogaṃ, sakalaguṇamakhaṃ, devadevaṃ prasannaṃ,

paṃ paṃ paṃ padmanābhaṃ, hariharamayanaṃ candrasūryāgni netram |

aiṃ aiṃ aiṃ aiśvaryanāthaṃ, satatabhayaharaṃ, pūrvadevasvarūpaṃ,

rauṃ rauṃ rauṃ raudrarūpaṃ, praṇamata satataṃ, bhairavaṃ kṣetrapālam || 7 ||

 

haṃ haṃ haṃ haṃsayānaṃ, hasitakalahakaṃ, muktayogāṭṭahāsaṃ,

dhaṃ dhaṃ dhaṃ netrarūpaṃ, śiramukuṭajaṭābandha bandhāgrahastam |

taṃ taṃ taṃkānādaṃ, tridaśalaṭalaṭaṃ, kāmagarvāpahāraṃ,

bhruṃ bhruṃ bhruṃ bhūtanāthaṃ, praṇamata satataṃ, bhairavaṃ kṣetrapālam || 8 ||

 

iti mahākālabhairavāṣṭakaṃ sampūrṇam |

 

namo bhūtanāthaṃ namo pretanāthaṃ

namaḥ kālakālaṃ namaḥ rudramālam |

namaḥ kālikāpremalolaṃ karālaṃ

namo bhairavaṃ kāśikākṣetrapālam ||

 

 

Traduzione

 

Yaṃ, Saṃ, Daṃ, Paṃ, Raṃ, Ghaṃ, Kaṃ, Taṃ, Laṃ, Dhūṃ, Ruṃ, Naṃ, Vaṃ, Khaṃ, Caṃ, Maṃ, ecc. sono tutti Bija Mantra. Bija significa seme, radice. È un Mantra molto potente che solitamente è formato da una sola sillaba. I Bija Mantra evocano particolari aspetti della natura o del divino, ogni Devata ha il proprio Bija. Il più grande di tutti i Bija è l’Om o Pranava, poiché è il simbolo del Para-Brahman. Questi mantra monosillabici sono anche associati ai Chakra ed alle Nadi del nostro corpo, la cui vibrazione aiuta i chakra a risvegliarsi.

 

 

1.

Oh Tu che hai la forma di uno Yaksha (spiriti della natura, di solito benevoli, sono i custodi dei tesori naturali nascosti nella terra, protettori di foreste e spesso raffigurati come temibili guerrieri). Tutti sono d'accordo, anche i tuoi nemici, che puoi far tremare la terra. Tu sei colui che pone fine a ciò che è stato creato.

Sulla tua testa porti una corona di ciocche di capelli intrecciati dove risiede la Luna (Chandra). Hai un aspetto feroce e il tuo viso sembra quello di un leone.

Tu sei colui che fa durare tutto.

Oh Tu, che cancelli i nostri peccati, che sei sempre forte e che sei la feroce divinità custode (Bhairava Kṣetrapāla). 

 

2.

Sei rosso di rabbia e mostri i tuoi denti affilati come fa la tigre selvaggia.

Le tue urla sono come il ruggito di un animale e mettono paura.

Porti il cappio di Yama, dio della morte, e sei quel fuoco che ha bruciato il dio dell’amore.

Oh Tu, Divino Corpo, che sei sempre forte e che sei la feroce divinità custode.

 

3.

Oh Tu che intoni giocosamente la la la la con la terribile lunga lingua.

Tu sei del color del fumo nero, con una grande testa infuocata e di aspetto pauroso.

indossi una ghirlanda di teste e hai dei terribili occhi rossi.

Oh Tu, nudo mendicante, che sei sempre forte e che sei la feroce divinità custode.

 

4.

Oh Tu che sei veloce come il vento, che sei compassionevole con le ragazze inadatte al matrimonio, Tu sei l’essenza di Brahma.   

Tu che distruggi i nemici con la spada in mano, Tu sei il distruttore dei tre mondi ed il tuo aspetto pauroso scuote la Terra.

Oh Tu, forma dell’illusione, che sei sempre forte e che sei la feroce divinità custode.

 

5.

Oh Tu, che in una mano tieni la conchiglia bianca come il raggio di luna, e concedi la completa liberazione.

Oh Tu che sei la gemma del grande clan dei Kula e che conosci i mantra segreti.

Tu sei il Signore degli spiriti, e ti diverti come un bambino a solleticare l’ascella.

Oh Tu, che appartieni allo spazio intermedio tra il Paradiso e la Terra, che sei sempre forte e che sei la feroce divinità custode.

 

6.

Oh Tu, che dividi con la tua spada il veleno con il nettare dell’immortalità, sei il conquistatore del tempo e della morte.

Tu sei veloce e sei la fiamma che brucia nei luoghi di cremazione.

Il tuo ruggito sembra il raglio di un asino, riduce in cenere e fa tremare la Terra.

Oh Tu, che giochi come un bambino, che sei sempre forte e che sei la feroce divinità custode.

 

7.

Oh Tu che sei maestro delle arti magiche e di tutti i Guna (virtù - attributi).

Sei la divinità che concede favori e sei la formula magica pronunciata sulle armi.

Tu sei l’unione di Shiva e Vishnu e i tuoi occhi sono la luna (Chandra), il sole (Surya) ed il fuoco (Agni).

Sei il signore dei poteri sovrannaturali e porti via sempre la paura dei demoni.

Oh Tu, che hai la terribile forma di Rudra, che sei sempre forte e che sei la feroce divinità custode.

 

8.

Oh Tu che cavalchi un cigno (Asitāṅga Bhairava) e ridi contento, libero, con risate chiassose.

Tu sei Netrarūpa (lett. la forma dell’occhio), sulla testa porti una corona di capelli intrecciati e nelle tue mani sono racchiusi i pianeti.

Le tue gambe producono il suono tam-tam, Tu sei il divino fanciullo che porta via l’orgoglio del dio dell’amore.

Oh Tu, che sei il signore degli spiriti, che sei sempre forte e che sei la feroce divinità custode.

 

Qui finisce il Mahākālabhairavāṣṭakaṃ.

 

 

I miei omaggi al Signore degli spiriti, i miei omaggi al Signore della morte e del tempo, essenza di Rudra.

I miei omaggi a colui che è amato dalla terribile Kali. I miei omaggi a Bhairava, guardiano della città di Kashi (Varanasi).

 

 

(Tradotto da Govinda Das Aghori)

 

 

Bhairava Chalisa

 

Bhairava Stava

 

Kalabhairava Ashtakam

 

Mahakala Samhita.pdf

 

 

 


 

     Bookmark and Share

 

 

Creative Commons License

Precedente Home Successiva

AGHORI BREVE STORIA GRANDE MADRE SADHANA CHAKRA AYURVEDA CORSO DI YOGA EVENTI GALLERIA SITI CONSIGLIATI CONTATTACI GUESTBOOK SITE MAP PDF IN ITA

Privacy Policy