Ardhanarishvara Stotram
॥ अर्धनारीश्वरस्तोत्रम् ॥
चाम्पेयगौरार्धशरीरकायै कर्पूरगौरार्धशरीरकाय । धम्मिल्लकायै च जटाधराय नमः शिवायै च नमः शिवाय ॥ १ ॥
cāmpeyagaurārdhaśarīrakāyai karpūragaurārdhaśarīrakāya | dhammillakāyai ca jaṭādharāya namaḥ śivāyai ca namaḥ śivāya || 1 ||
Una metà brilla di colore giallo dorato come il fiore di Champa e l'altra metà brilla di un bianco brillante come la canfora. Un lato della testa è ornato con una bella acconciatura e l’altra porta i capelli intrecciati. Mi inchino a Shiva e Shiva nella forma di Ardhanarishvara.
कस्तूरिकाकुङ्कुमचर्चितायै चितारजःपुञ्जविचर्चिताय । कृतस्मरायै विकृतस्मराय नमः शिवायै च नमः शिवाय ॥ २ ॥
kastūrikākuṅkumacarcitāyai citārajaḥpuñjavicarcitāya | kṛtasmarāyai vikṛtasmarāya namaḥ śivāyai ca namaḥ śivāya || 2 ||
La metà sinistra di Ardhanarishvara che è occupata dalla Devi è ornata con muschio e kumkum. L'altra metà occupata dal Signore è imbrattato di cenere dalla pira funeraria. L'aspetto della Devi è ben ornato e piacevole alla vista, la metà del Signore è mal decorata (con ceneri, serpenti, pelle di elefante) ed è terribile. Mi inchino a Shiva e Shiva nella forma di Ardhanarishvara.
झणत्क्वणत्कङ्कणनूपुरायै पादाब्जराजत्फणिनूपुराय । हेमाङ्गदायै भुजगाङ्गदाय नमः शिवायै च नमः शिवाय ॥ ३ ॥
jhaṇatkvaṇatkaṅkaṇanūpurāyai pādābjarājatphaṇinūpurāya | hemāṅgadāyai bhujagāṅgadāya namaḥ śivāyai ca namaḥ śivāya || 3 ||
Il lato sinistro di Ardhanarishvara è decorato con bellissimi bracciali indossati al polso e alla caviglia. Questi emettono suoni molto piacevoli quando si muovono. Il lato destro è decorato con cobra come bracciali. Il lato sinistro è decorato d'oro e il lato destro da serpenti. Tale è la meravigliosa forma del Signore. Mi inchino a Shiva e Shiva nella forma di Ardhanarishvara.
विशालनीलोत्पललोचनायै विकासिपङ्केरुहलोचनाय । समेक्षणायै विषमेक्षणाय नमः शिवायै च नमः शिवाय ॥ ४ ॥
viśālanīlotpalalocanāyai vikāsipaṅkeruhalocanāya | samekṣaṇāyai viṣamekṣaṇāya namaḥ śivāyai ca namaḥ śivāya || 4 ||
Dal lato sinistro di Ardhanarishvara il suo occhio è lungo, regolare e bello come il fiore di Nilotpala. Mentre dalla parte destra ha l’occhio irregolare, terribile e spiacevole da vedere, ma radioso come il fiore di loto rosso. Tale è la meravigliosa forma del Signore. Mi inchino a Shiva e Shiva nella forma di Ardhanarishvara.
मन्दारमालाकलितालकायै कपालमालाङ्कितकन्धराय । दिव्याम्बरायै च दिगम्बराय नमः शिवायै च नमः शिवाय ॥ ५ ॥
mandāramālākalitālakāyai kapālamālāṅkitakandharāya | divyāmbarāyai ca digambarāya namaḥ śivāyai ca namaḥ śivāya || 5 ||
La fronte della Devi è adornata da ghirlande fatte di Ibisco mentre sul collo del Signore c’è una ghirlanda fatta di teschi. Lei è vestita in abiti regali e divini e Lui non indossa abiti (Digambara) ha il cielo come vestito. Mi inchino a Shiva e Shiva nella forma di Ardhanarishvara.
अम्भोधरश्यामलकुन्तलायै तडित्प्रभाताम्रजटाधराय । निरीश्वरायै निखिलेश्वराय नमः शिवायै च नमः शिवाय ॥ ६ ॥
ambhodharaśyāmalakuntalāyai taḍitprabhātāmrajaṭādharāya | nirīśvarāyai nikhileśvarāya namaḥ śivāyai ca namaḥ śivāya || 6 ||
I capelli della Devi sono scuri come nuvole di pioggia, e le ciocche dei capelli di Lui sono ramate e radiose come un fulmine. Non c’è nessuno che sia superiore a Lei e Lui è il Signore di tutti. Tale è la meravigliosa forma del Signore. Mi inchino a Shiva e Shiva nella forma di Ardhanarishvara.
प्रपञ्चसृष्ट्युन्मुखलास्यकायै समस्तसंहारकताण्डवाय । जगज्जनन्यै जगदेकपित्रे नमः शिवायै च नमः शिवाय ॥ ७ ॥
prapañcasṛṣṭyunmukhalāsyakāyai samastasaṃhārakatāṇḍavāya | jagajjananyai jagadekapitre namaḥ śivāyai ca namaḥ śivāya || 7 ||
Lei, bellissima e seducente, balla con gioia di fronte alla creazione che scaturisce da loro. La danza di Lui è furia e distruzione e il cosmo si placa di nuovo in loro. Lei è la madre di questo mondo e Lui ne è il padre. Tale è la meravigliosa natura del Signore. Mi inchino a Shiva e Shiva nella forma di Ardhanarishvara.
प्रदीप्तरत्नोज्ज्वलकुण्डलायै स्फुरन्महापन्नगभूषणाय । शिवान्वितायै च शिवान्विताय नमः शिवायै च नमः शिवाय ॥ ८ ॥
pradīptaratnojjvalakuṇḍalāyai sphuranmahāpannagabhūṣaṇāya | śivānvitāyai ca śivānvitāya namaḥ śivāyai ca namaḥ śivāya || 8 ||
L’orecchino della Devi è brillante e tempestato di gemme preziose, invece il Signore è adornato con un serpente terrificante. Lei è unita a Lui e Lui è unito a lei in un abbraccio cosmico. Tale è la meravigliosa forma del Signore. Mi inchino a Shiva e Shiva nella forma di Ardhanarishvara.
एतत्पठेदष्ठकमिष्टदं यो भक्त्या स मान्यो भुवि दीर्घजीवी । प्राप्नोति सौभाग्यमनन्तकालं भूयात्सदा तस्य समस्तसिद्धिः ॥ ९ ॥
etatpaṭhedaṣṭhakamiṣṭadaṃ yo bhaktyā sa mānyo bhuvi dīrghajīvī | prāpnoti saubhāgyamanantakālaṃ bhūyātsadā tasya samastasiddhiḥ || 9 ||
Quest'ultimo verso è il Phala Shruti di questo Stotram. Coloro che leggono questo Stotram di otto versi con devozione vedranno soddisfatti tutti i desideri, onore, una lunga vita e tutte le cose propizie per l'eternità. Chi lo ripete più e più volte raggiungerà tutti i poteri e la perfezione.
इति श्रीमत्परमहंसपरिव्राजकाचार्यस्य श्रीगोविन्दभगवत्पूज्यपादशिष्यस्य श्रीमच्छंकरभगवतः कृतौ अर्धनारीश्वरस्तोत्रम् संपूर्णम् ॥
iti śrīmatparamahaṃsaparivrājakācāryasya śrīgovindabhagavatpūjyapādaśiṣyasya śrīmacchaṃkarabhagavataḥ kṛtau ardhanārīśvarastotram saṃpūrṇam ||
Si conclude così l’Ardhanarishvara Stotram, composto da Shri Adi Shankaracharya, discepolo di Shri Govinda Bhagavatpada.
अर्धनारीश्वर स्तोत्र
ब्रह्मोवाच । जय देव महादेव जयेश्वर महेश्वर । जय सर्वगुण श्रेष्ठ जय सर्वसुराधिप ॥
जय प्रकृति कल्याणि जय प्रकृतिनायिके । जय प्रकृतिदूरे त्वं जय प्रकृतिसुन्दरि ॥
जयामोघमहामाय जयामोघ मनोरथ । जयामोघमहालील जयामोघमहाबल ॥
जय विश्वजगन्मातर्जय विश्वजगन्मये । जय विश्वजगद्धात्रि जय विश्वजगत्सखि ॥
जय शाश्वतिकैश्वर्ये जय शाश्वतिकालय । जय शाश्वतिकाकार जय शाश्वतिकानुग ॥
जयात्मत्रयनिर्मात्रि जयात्मत्रयपालिनि । जयात्मत्रयसंहर्त्रि जयात्मत्रयनायिके ॥
जयावलोकनायत्तजगत्कारणबृंहण । जयोपेक्षाकटाक्षोत्थहुतभुग्भुक्तभौतिक ॥
जय देवाद्यविज्ञेये स्वात्मसूक्ष्मदृशोज्ज्वले । जय स्थूलात्मशक्त्येशेजय व्याप्तचराचरे ॥
जय नामैकविन्यस्तविश्वतत्त्वसमुच्चय । जयासुरशिरोनिष्ठश्रेष्ठानुगकदंबक ॥
जयोपाश्रितसंरक्षासंविधानपटीयसि । जयोन्मूलितसंसारविषवृक्षांकुरोद्गमे ॥
जय प्रादेशिकैश्वर्यवीर्यशौर्यविजृंभण । जय विश्वबहिर्भूत निरस्तपरवैभव ॥
जय प्रणीतपञ्चार्थप्रयोगपरमामृत । जय पञ्चार्थविज्ञानसुधास्तोत्रस्वरूपिणि ॥
जयति घोरसंसारमहारोगभिषग्वर । जयानादिमलाज्ञानतमःपटलचंद्रिके ॥
जय त्रिपुरकालाग्ने जय त्रिपुरभैरवि । जय त्रिगुणनिर्मुक्ते जय त्रिगुणमर्दिनि ॥
जय प्रथमसर्वज्ञ जय सर्वप्रबोधिक । जय प्रचुरदिव्यांग जय प्रार्थितदायिनि ॥
क्व देव ते परं धाम क्व च तुच्छं च नो वचः । तथापि भगवन् भक्त्या प्रलपंतं क्षमस्व माम् ॥
Ardhanārīśvara Stotra
brahmovāca | jaya deva mahādeva jayeśvara maheśvara | jaya sarvaguṇa śreṣṭha jaya sarvasurādhipa ||
jaya prakṛti kalyāṇi jaya prakṛtināyike | jaya prakṛtidūre tvaṃ jaya prakṛtisundari ||
jayāmoghamahāmāya jayāmogha manoratha | jayāmoghamahālīla jayāmoghamahābala ||
jaya viśvajaganmātarjaya viśvajaganmaye | jaya viśvajagaddhātri jaya viśvajagatsakhi ||
jaya śāśvatikaiśvarye jaya śāśvatikālaya | jaya śāśvatikākāra jaya śāśvatikānuga ||
jayātmatrayanirmātri jayātmatrayapālini | jayātmatrayasaṃhartri jayātmatrayanāyike ||
jayāvalokanāyattajagatkāraṇabṛṃhaṇa | jayopekṣākaṭākṣotthahutabhugbhuktabhautika ||
jaya devādyavijñeye svātmasūkṣmadṛśojjvale | jaya sthūlātmaśaktyeśejaya vyāptacarācare ||
jaya nāmaikavinyastaviśvatattvasamuccaya | jayāsuraśironiṣṭhaśreṣṭhānugakadaṃbaka ||
jayopāśritasaṃrakṣāsaṃvidhānapaṭīyasi | jayonmūlitasaṃsāraviṣavṛkṣāṃkurodgame ||
jaya prādeśikaiśvaryavīryaśauryavijṛṃbhaṇa | jaya viśvabahirbhūta nirastaparavaibhava ||
jaya praṇītapañcārthaprayogaparamāmṛta | jaya pañcārthavijñānasudhāstotrasvarūpiṇi ||
jayati ghorasaṃsāramahārogabhiṣagvara | jayānādimalājñānatamaḥpaṭalacaṃdrike ||
jaya tripurakālāgne jaya tripurabhairavi | jaya triguṇanirmukte jaya triguṇamardini ||
jaya prathamasarvajña jaya sarvaprabodhika | jaya pracuradivyāṃga jaya prārthitadāyini ||
kva deva te paraṃ dhāma kva ca tucchaṃ ca no vacaḥ | tathāpi bhagavan bhaktyā pralapaṃtaṃ kṣamasva mām ||
Ardhanārīśvara Stotra (dallo Śiva Purāṇa)
Brahmā disse: Oh Signore, sii vittorioso. Oh Īśvara, oh Maheśvara, splendido negli attributi, sii vittorioso.
Oh Dea di buon auspicio, oh eroina di Prakṛti e Colei che è al di là di Prakṛti e naturalmente bella, sii vittoriosa.
Oh Signore della feconda Māyā, della feconda volontà, dei grandi divertimenti e della feconda forza, sii vittorioso.
Oh Madre dell'universo, oh Dea identica all'universo, oh creatrice e compagna dell'universo, sii vittoriosa.
Sii vittorioso, oh Signore della prosperità eterna e dimora permanente. Sii vittorioso, oh Signore della forma eterna. Sii vittorioso, oh Signore dei devoti permanenti.
Sii vittoriosa oh creatrice, protettrice, annientatrice ed eroina dei tre Atman.
Sii vittorioso, oh Signore pronto a scrutare, allargare l'universo. Sii vittorioso, oh Signore, dal cui sguardo terribile si leva il fuoco che consuma tutti i mondi.
Sii vittoriosa, oh Dea incomprensibile agli Dei e agli altri, oh Dea che risplendi brillantemente con la tua visione sottile. Sii vittoriosa, oh Dea la parte della grossolana Śakti dell'Atman. Sii vittoriosa, oh Dea che pervadi gli esseri mobili e immobili.
Sii vittorioso, oh Signore che unisci i vari principi dell'universo in uno. Sii vittorioso, oh Signore, i gruppi dei tuoi seguaci hanno calpestato il capi degli Asura.
Sii vittoriosa, oh Dea che proteggi coloro che ricorrono a Te. Sii vittoriosa, oh Dea che sradica gli spiriti dell'albero velenoso dell'esistenza mondana.
Sii vittorioso, oh Signore, che accresci la prosperità, il valore e l'eroismo. Sii vittorioso, oh Signore, che dimora oltre l'universo, oh Signore che hai represso la potenza dei nemici.
Sii vittorioso, oh Signore immortale che hai posto il rito dei “cinque oggetti”. Sii vittoriosa, oh Dea che hai la forma dell'inno con la conoscenza dei “cinque oggetti”.
Sii vittorioso, oh Signore, il medico per eccellenza per la grande sofferenza della terribile esistenza mondana. Sii vittoriosa, oh Dea che sei la luce della luna per gli strati di oscurità dell'ignoranza, la sporcizia primordiale.
Sii vittorioso, oh fuoco nero che ha consumato i Tripura. Sii vittoriosa, oh Dea Tripurabhairavī. Sii vittorioso, oh Signore privo dei tre attributi. Sii vittoriosa oh Dea, Colei che possiede i tre attributi.
Sii vittorioso, oh onnisciente. Sii vittoriosa, oh Dea che illumini tutti. Sii vittorioso oh Signore che hai prolifiche membra divine. Sii vittoriosa, oh Dea che elargisci tutti i desideri.
Oh Signore, dov'è il tuo grande splendore e dove le nostre parole inutili. Ancora, oh Signore, perdonami questo balbettio, ma parlo con devozione.
|
|