Annapoorna Stotram
By Shankaracharya
नित्यानन्दकरी वराभयकरी सौन्दर्यरत्नाकरी निर्धूताखिलघोरपावनकरी प्रत्यक्षमाहेश्वरी । प्रालेयाचलवंशपावनकरी काशीपुराधीश्वरी भिक्षां देहि कृपावलम्बनकरी मातान्नपूर्णेश्वरी ॥१॥
nityānandakarī varābhayakarī saundaryaratnākarī nirdhūtākhilaghorapāvanakarī pratyakṣamāheśvarī | prāleyācalavaṃśapāvanakarī kāśīpurādhīśvarī bhikṣāṃ dehi kṛpāvalambanakarī mātānnapūrṇeśvarī ||1||
Oh Madre Annapurna! Tu che sei la dispensatrice di felicità eterna, la donatrice di regali e di protezione, oceano di bellezza. La distruttrice di tutti i peccati e la purificatrice, la Grande Dea, Colei che ha santificato la stirpe di Himavan, il re della montagna dell'Himalaya, prendendo nascita come Devi Parvati, e che è la grande divinità di Kashi. Ti prego Madre Annapurna, concedici l'elemosina della Tua Grazia.
नानारत्नविचित्रभूषणकरी हेमाम्बराडम्बरी मुक्ताहारविलम्बमानविलसद्वक्षोजकुम्भान्तरी । काश्मीरागरुवासिताङ्गरुचिरे काशीपुराधीश्वरी भिक्षां देहि कृपावलम्बनकरी मातान्नपूर्णेश्वरी ॥२॥
nānāratnavicitrabhūṣaṇakarī hemāmbarāḍambarī muktāhāravilambamānavilasadvakṣojakumbhāntarī | kāśmīrāgaruvāsitāṅgarucire kāśīpurādhīśvarī bhikṣāṃ dehi kṛpāvalambanakarī mātānnapūrṇeśvarī ||2||
Oh Madre Annapurna! Tu che sei abbellita da ornamenti composti da vari tipi di gemme, che indossi un abito merlettato d’oro. Lo spazio tra i Tuoi seni brilla con la ghirlanda pendente di perle. Il Tuo bel corpo è profumato con lo zafferano e l’Agarwood; Tu sei la madre dominante della città di Kashi. Ti prego Madre Annapurna, concedici l'elemosina della Tua Grazia.
योगानन्दकरी रिपुक्षयकरी धर्मार्थनिष्ठाकरी चन्द्रार्कानलभासमानलहरी त्रैलोक्यरक्षाकरी । सर्वैश्वर्यसमस्तवाञ्छितकरी काशीपुराधीश्वरी भिक्षां देहि कृपावलम्बनकरी मातान्नपूर्णेश्वरी ॥३॥
yogānandakarī ripukṣayakarī dharmārthaniṣṭhākarī candrārkānalabhāsamānalaharī trailokyarakṣākarī | sarvaiśvaryasamastavāñchitakarī kāśīpurādhīśvarī bhikṣāṃ dehi kṛpāvalambanakarī mātānnapūrṇeśvarī ||3||
Oh madre Annapurna! Tu che sei la dispensatrice di felicità ottenibile attraverso lo yoga, la distruttrice dei nemici, e la causa che ci fa radicare profondamente nella giustizia. Tu sei come una grande onda splendente con le Energie Divine della Luna, del Sole e del Fuoco che protegge i tre mondi. Tu sei la donatrice di tutte le ricchezze, la dispensatrice dei frutti della penitenza e la divinità principale di Kashi. Ti prego Madre Annapurna, concedici l'elemosina della Tua Grazia.
कैलासाचलकन्दरालयकरी गौरी उमा शङ्करी कौमारी निगमार्थगोचरकरी ओङ्कारबीजाक्षरी । मोक्षद्वारकपाटपाटनकरी काशीपुराधीश्वरी भिक्षां देहि कृपावलम्बनकरी मातान्नपूर्णेश्वरी ॥४॥
kailāsācalakandarālayakarī gaurī umā śaṅkarī kaumārī nigamārthagocarakarī oṅkārabījākṣarī | mokṣadvārakapāṭapāṭanakarī kāśīpurādhīśvarī bhikṣāṃ dehi kṛpāvalambanakarī mātānnapūrṇeśvarī ||4||
O Madre Annapurna! Tu che risiedi nelle grotte del Monte Kailash, e che sei conosciuta con vari nomi come Gauri, Uma, Shankari e Kaumari. Tu sei la causa della nostra comprensione delle Sacre Scritture, la cui sillaba base è l’Om. Tu sei colei che apre le porte dell’emancipazione e la divinità che presiede Kashi. Ti prego Madre Annapurna, concedici l'elemosina della Tua Grazia.
दृश्यादृश्यविभूतिवाहनकरी ब्रह्माण्डभाण्डोदरी लीलानाटकसूत्रभेदनकरी विज्ञानदीपाङ्कुरी । श्रीविश्वेशमनःप्रसादनकरी काशीपुराधीश्वरी भिक्षां देहि कृपावलम्बनकरी मातान्नपूर्णेश्वरी ॥५॥
dṛśyādṛśyavibhūtivāhanakarī brahmāṇḍabhāṇḍodarī līlānāṭakasūtrabhedanakarī vijñānadīpāṅkurī | śrīviśveśamanaḥprasādanakarī kāśīpurādhīśvarī bhikṣāṃ dehi kṛpāvalambanakarī mātānnapūrṇeśvarī ||5||
Oh Madre Annapurna! Tu sei la trasportatrice degli attributi divini visibili e invisibili, il contenitore dell'uovo primordiale. Tu sei la direttrice del gioco divino della creazione, la fiamma della lampada della vera conoscenza. Tu sei la fonte della felicità mentale di Shri Visvanath e la divinità principale di Kashi. Ti prego Madre Annapurna, concedici l'elemosina della Tua Grazia.
उर्वीसर्वजनेश्वरी भगवती मातान्नपूर्णेश्वरी वेणीनीलसमानकुन्तलहरी नित्यान्नदानेश्वरी । सर्वानन्दकरी सदा शुभकरी काशीपुराधीश्वरी भिक्षां देहि कृपावलम्बनकरी मातान्नपूर्णेश्वरी ॥६॥
urvīsarvajaneśvarī bhagavatī mātānnapūrṇeśvarī veṇīnīlasamānakuntalaharī nityānnadāneśvarī | sarvānandakarī sadā śubhakarī kāśīpurādhīśvarī bhikṣāṃ dehi kṛpāvalambanakarī mātānnapūrṇeśvarī ||6||
Oh Madre Annapurna! Lei è la Madre Terra e la Dea di tutti. Tu hai delle belle trecce di capelli neri che scorrono come onde. Tu sei la donatrice del cibo giornaliero. Tu sei la diretta dispensatrice di emancipazione e benessere eterno e la divinità principale di Kashi. Ti prego Madre Annapurna, concedici l'elemosina della Tua Grazia.
आदिक्षान्तसमस्तवर्णनकरी शम्भोस्त्रिभावाकरी काश्मीरात्रिजलेश्वरी त्रिलहरी नित्याङ्कुरा शर्वरी । कामाकाङ्क्षकरी जनोदयकरी काशीपुराधीश्वरी भिक्षां देहि कृपावलम्बनकरी मातान्नपूर्णेश्वरी ॥७॥
ādikṣāntasamastavarṇanakarī śambhostribhāvākarī kāśmīrātrijaleśvarī trilaharī nityāṅkurā śarvarī | kāmākāṅkṣakarī janodayakarī kāśīpurādhīśvarī bhikṣāṃ dehi kṛpāvalambanakarī mātānnapūrṇeśvarī ||7||
Oh Madre Annapurna! Tu sei la creatrice delle lettere dalla 'a' alla 'ksha'. Tu sei la causa dei tre atti di Sambhu, Sattva, Rajas e Tamas che portano alla creazione, preservazione e distruzione dell'universo. Tu sei rossa di zafferano, la Dea della Notte, la dea delle Tre Acque che fluiscono sempre come le Tre Onde (le tre Shaktis di Iccha, Jñana e Kriya, volontà, conoscenza e attività). Tu realizzi i vari desideri dei devoti e sostieni la vita delle persone, e sei la divinità principale di Kashi. Ti prego Madre Annapurna, concedici l'elemosina della Tua Grazia.
देवी सर्वविचित्ररत्नरचिता दाक्षायणी सुन्दरी वामं स्वादुपयोधरप्रियकरी सौभाग्यमाहेश्वरी । भक्ताभीष्टकरी सदा शुभकरी काशीपुराधीश्वरी भिक्षां देहि कृपावलम्बनकरी मातान्नपूर्णेश्वरी ॥८॥
devī sarvavicitraratnaracitā dākṣāyaṇī sundarī vāmaṃ svādupayodharapriyakarī saubhāgyamāheśvarī | bhaktābhīṣṭakarī sadā śubhakarī kāśīpurādhīśvarī bhikṣāṃ dehi kṛpāvalambanakarī mātānnapūrṇeśvarī ||8||
Oh Dea! Tu sei ornata con diversi tipi di gemme. Tu sei la figlia di Daksha, la più bella. A sinistra tieni una ciotola di latte dolce, Tu sei colei che fa del bene a tutti, dotata di buona fortuna. Tu sei la realizzatrice dei desideri dei devoti, colei che fa di atti di buon auspicio e la divinità principale di Kashi. Ti prego Madre Annapurna, concedici l'elemosina della Tua Grazia.
चन्द्रार्कानलकोटिकोटिसदृशा चन्द्रांशुबिम्बाधरी चन्द्रार्काग्निसमानकुन्तलधरी चन्द्रार्कवर्णेश्वरी । मालापुस्तकपाशासाङ्कुशधरी काशीपुराधीश्वरी भिक्षां देहि कृपावलम्बनकरी मातान्नपूर्णेश्वरी ॥९॥
candrārkānalakoṭikoṭisadṛśā candrāṃśubimbādharī candrārkāgnisamānakuntaladharī candrārkavarṇeśvarī | mālāpustakapāśāsāṅkuśadharī kāśīpurādhīśvarī bhikṣāṃ dehi kṛpāvalambanakarī mātānnapūrṇeśvarī ||9||
Oh Madre Annapurna! Il Tuo splendore divino è come milioni e milioni di lune, soli e fuochi. Il Tuo viso risplende come la luna, dotata di labbra che assomigliano al rosso frutto di Bimba. Tu hai ciocche di capelli e orecchini splendenti come la luna, il sole e il fuoco ed hai una carnagione che irradia lo splendore della luna e del sole. Nelle quattro mani tieni rosario, libro, cappio e gancio, e sei la divinità principale di Kashi. Ti prego Madre Annapurna, concedici l'elemosina della Tua Grazia.
क्षत्रत्राणकरी महाऽभयकरी माता कृपासागरी साक्षान्मोक्षकरी सदा शिवकरी विश्वेश्वरश्रीधरी । दक्षाक्रन्दकरी निरामयकरी काशीपुराधीश्वरी भिक्षां देहि कृपावलम्बनकरी मातान्नपूर्णेश्वरी ॥१०॥
kṣatratrāṇakarī mahā'bhayakarī mātā kṛpāsāgarī sākṣānmokṣakarī sadā śivakarī viśveśvaraśrīdharī | dakṣākrandakarī nirāmayakarī kāśīpurādhīśvarī bhikṣāṃ dehi kṛpāvalambanakarī mātānnapūrṇeśvarī ||10||
Oh Madre Annapurna! Tu sei la potenza che ci protegge e Colei che rimuove la grande paura. Tu sei la Grande Madre e un Oceano di Compassione. Tu sei la causa della liberazione di tutti, l'eterna benefattrice; la prosperità, benessere e il buon auspicio di Vishveshvara (Shiva). Tu sei la distruttrice del sacrificio di Daksha e la divinità principale di Kashi. Ti prego Madre Annapurna, concedici l'elemosina della Tua Grazia.
अन्नपूर्णे सदापूर्णे शङ्करप्राणवल्लभे । ज्ञानवैराग्यसिद्ध्यर्थं भिक्षां देहि च पार्वति ॥११॥
annapūrṇe sadāpūrṇe śaṅkaraprāṇavallabhe | jñānavairāgyasiddhyarthaṃ bhikṣāṃ dehi ca pārvati ||11||
Oh Annapurna! Sei sempre piena, e sei la cara consorte di Shankara. Oh Parvati! Ti prego, concedici l'elemosina della Tua Grazia, risveglia dentro di noi la conoscenza spirituale e la libertà da tutti i desideri mondani.
माता च पार्वती देवी पिता देवो महेश्वरः । बान्धवाः शिवभक्ताश्च स्वदेशो भुवनत्रयम् ॥१२॥
mātā ca pārvatī devī pitā devo maheśvaraḥ | bāndhavāḥ śivabhaktāśca svadeśo bhuvanatrayam ||12||
Mia madre è Devi Parvati, e mio padre è Deva Maheshvara (Shiva). I miei amici sono i devoti di Shiva, e il mio paese è tutti e tre i mondi.
Traduzione a cura di Govinda Das Aghori
|
|