Vindhyeshvari Chalisa
Śrī Vindhyeśvarī Cālīsā
॥ श्री विन्ध्येश्वरी चालीसा ॥
नमो नमो विन्ध्येश्वरी नमो नमो जगदम्ब । सन्तजनों के काज में माँ करती नहीं विलम्ब ॥
namo namo vindhyeśvarī namo namo jagadamba । santajanoṃ ke kāja meṃ māṃ karatī nahīṃ vilamba ॥
I miei saluti a Vidhyeshvari, i miei saluti a Jagadamba, la madre dei mondi, colei che non ritarda mai nel soddisfare i santi.
जय जय जय विन्ध्याचल रानी । आदि शक्ति जग विदित भवानी ॥ सिंहवाहिनी जै जग माता । जय जय जय त्रिभुवन सुखदाता ॥
jaya jaya jaya vindhyācala rānī । ādi śakti jaga vidita bhavānī ॥ siṃhavāhinī jai jaga mātā । jaya jaya jaya tribhuvana sukhadātā ॥
Viva! Viva! Viva! Per la regina di Vindhyachala, la Potenza Primordiale nota come Bhavani. Viva! Viva! Viva! Alla Madre che cavalca il leone. Viva! Viva! Viva! A colei che dà gioia ai tre mondi.
कष्ट निवारिनी जय जग देवी । जय जय जय जय असुरासुर सेवी ॥ महिमा अमित अपार तुम्हारी । शेष सहस मुख वर्णत हारी ॥
kaṣṭa nivārinī jaya jaga devī । jaya jaya jaya jaya asurāsura sevī ॥ mahimā amita apāra tumhārī । śeṣa sahasa mukha varṇata hārī ॥
O eliminatrice delle miserie, vittoria per te! Viva! Viva! Viva! A colei che è servita allo stesso modo dagli dei e dai demoni. La tua gloria è illimitata e insondabile. Perfino Shesha dalle mille bocche non riesce a descriverti.
दीनन के दुःख हरत भवानी । नहिं देख्यो तुम सम कोई दानी ॥ सब कर मनसा पुरवत माता । महिमा अमित जगत विख्याता ॥
dīnana ke duḥkha harata bhavānī । nahiṃ dekhyo tuma sama koī dānī ॥ saba kara manasā puravata mātā । mahimā amita jagata vikhyātā ॥
O Bhavani, allevi gli umili dei loro mali. Una benefattrice pari a te non è stata vista da nessuna parte. Madre, soddisfi le aspirazioni di tutti. La tua gloria è illimitata e famosa in tutto il mondo.
जो जन ध्यान तुम्हारो लावै । सो तुरतहि वांछित फल पावै ॥ तू ही वैष्णवी तू ही रुद्राणी । तू ही शारदा अरु ब्रह्माणी ॥
jo jana dhyāna tumhāro lāvai । so turatahi vāṃchita phala pāvai ॥ tū hī vaiṣṇavī tū hī rudrāṇī । tū hī śāradā aru brahmāṇī ॥
La persona che medita su di te, ottiene immediatamente il risultato desiderato. Solo tu sei Vaishnavi. Solo tu sei Rudrani. Solo tu sei Sharada e Brahmani.
रमा राधिका श्यामा काली । तू ही मात सन्तन प्रतिपाली ॥ उमा माधवी चण्डी ज्वाला । बेगि मोहि पर होहु दयाला ॥
ramā rādhikā śyāmā kālī । tū hī māta santana pratipālī ॥ umā mādhavī caṇḍī jvālā । begi mohi para hohu dayālā ॥
Rama, Radhika, Shyama e Kali, solo tu sei la protettrice dei santi. O Uma, Madhavi, Chandi e Jvala, diventa presto misericordiosa per me.
तू ही हिंगलाज महारानी । तू ही शीतला अरु विज्ञानी ॥ दुर्गा दुर्ग विनाशिनी माता । तू ही लक्श्मी जग सुखदाता ॥
tū hī hiṃgalāja mahārānī । tū hī śītalā aru vijñānī ॥ durgā durga vināśinī mātā । tū hī lakśmī jaga sukhadātā ॥
Solo tu sei l'imperatrice di Hingalaj, solo tu sei Shitala e Vijñani. O Madre Durga, distruttrice delle difficoltà (durg), solo tu sei Lakshmi, la dispensatrice di felicità alle persone.
तू ही जान्हवी अरु उत्रानी । हेमावती अम्बे निर्वानी ॥ अष्टभुजी वाराहिनी देवी । करत विष्णु शिव जाकर सेवी ॥
tū hī jānhavī aru utrānī । hemāvatī ambe nirvānī ॥ aṣṭabhujī vārāhinī devī । karata viṣṇu śiva jākara sevī ॥
Solo tu sei Janhavi e Utrani. Come pure Hemavati, la madre e Nirvani la dispensatrice di salvezza. O Varahini che ha otto braccia e che è venerata da Vishnu e Shiva.
चौंसट्ठी देवी कल्यानी । गौरी मंगला सब गुण खानी ॥ पाटन मुम्बा दन्त कुमारी । भद्रकाली सुन विनय हमारी ॥
cauṃsaṭṭhī devī kalyānī । gaurī maṃgalā saba guṇa khānī ॥ pāṭana mumbā danta kumārī । bhadrakālī suna vinaya hamārī ॥
Tu sei le Sessantaquattro Dee (Le 64 Yogini, forme di Durga), Kalyani (benefica), Gauri, Mangala, e la depositaria di tutti i meriti. Sei Patana, Mumba e Yaksha Kumari. O Bhadrakali, ascolta la nostra preghiera.
वज्रधारिणी शोक नाशिनी । आयु रक्शिणी विन्ध्यवासिनी । जया और विजया बैताली । मातु सुगन्धा अरु विकराली ॥
vajradhāriṇī śoka nāśinī । āyu rakśiṇī vindhyavāsinī । jayā aura vijayā baitālī । mātu sugandhā aru vikarālī ॥
O portatrice del Vajra. Colei che annienta i dolori, che preserva la vita che risiede a Vindhya (I monti Vindhya sono una catena montuosa delle regioni centrali dell'India). Sei Jaya e Vijaya, Baitali. Madre, con una piacevole fragranza e con un aspetto terrificante.
नाम अनन्त तुम्हार भवानी । बरनैं किमि मानुष अज्ञानी ॥ जा पर कृपा मातु तव होई । तो वह करै चहै मन जोई ॥
nāma ananta tumhāra bhavānī । baranaiṃ kimi mānuṣa ajñānī ॥ jā para kṛpā mātu tava hoī । to vaha karai cahai mana joī ॥
O Bhavani, hai innumerevoli nomi, come potrà mai un essere umano ignorante descriverti? O Madre, chiunque sia benedetto dal tuo favore, realizza qualunque cosa intraprenda.
कृपा करहु मो पर महारानी । सिद्धि करिय अम्बे मम बानी ॥ जो नर धरै मातु कर ध्याना । ताकर सदा होय कल्याना ॥
kṛpā karahu mo para mahārānī । siddhi kariya ambe mama bānī ॥ jo nara dharai mātu kara dhyānā । tākara sadā hoya kalyānā ॥
O imperatrice, dispensami la tua gentilezza. O Madre, rendi vero qualunque cosa io pronunci. O Madre, qualunque sia l'uomo che ti medita, il suo benessere si materializza sempre.
विपत्ति ताहि सपनेहु नहिं आवै । जो देवी कर जाप करावै ॥ जो नर कहं ऋण होय अपारा । सो नर पाठ करै शत बारा ॥
vipatti tāhi sapanehu nahiṃ āvai । jo devī kara jāpa karāvai ॥ jo nara kahaṃ ṛṇa hoya apārā । so nara pāṭha karai śata bārā ॥
Anche in sogno, chi canta il nome della Dea, non è mai afflitto da ostacoli. Un uomo i cui debiti sono illimitati, dovrebbe recitarlo cento volte.
निश्चय ऋण मोचन होई जाई । जो नर पाठ करै मन लाई ॥ अस्तुति जो नर पढ़े पढ़ावे । या जग में सो बहु सुख पावै ॥
niścaya ṛṇa mocana hoī jāī । jo nara pāṭha karai mana lāī ॥ astuti jo nara paḍha-e paḍha-āve । yā jaga meṃ so bahu sukha pāvai ॥
Colui che recita il nome della Dea, sicuramente avrà il riscatto del debito. Colui che recita per sé stesso e che fa recitare gli elogi della Dea, raggiunge vari tipi di gioia in questo mondo.
जाको व्याधि सतावै भाई । जाप करत सब दूरि पराई ॥ जो नर अति बन्दी महं होई । बार हजार पाठ कर सोई ॥
jāko vyādhi satāvai bhāī । jāpa karata saba dūri parāī ॥ jo nara ati bandī mahaṃ hoī । bāra hajāra pāṭha kara soī ॥
O fratello, chiunque sia affetto da malattie, può liberarsene cantando il rosario del tuo nome. Colui che è prigioniero, compiendo mille recitazioni,
निश्चय बन्दी ते छुटि जाई । सत्य बचन मम मानहु भाई ॥ जा पर जो कछु संकट होई । निश्चय देबिहि सुमिरै सोई ॥
niścaya bandī te chuṭi jāī । satya bacana mama mānahu bhāī ॥ jā para jo kachu saṃkaṭa hoī । niścaya debihi sumirai soī ॥
sarà definitivamente liberato dalla prigionia. O fratello, credimi, sto dicendo la verità. Chiunque stia soffrendo da qualsiasi afflizione, dovrebbe ricordare e cantare il nome della Dea.
जो नर पुत्र होय नहिं भाई । सो नर या विधि करे उपाई ॥ पांच वर्ष सो पाठ करावै । नौरातर में विप्र जिमावै ॥
jo nara putra hoya nahiṃ bhāī । so nara yā vidhi kare upāī ॥ pāṃca varṣa so pāṭha karāvai । naurātara meṃ vipra jimāvai ॥
O Fratello, chiunque non sia benedetto da un figlio, dovrebbe provare questa soluzione. Chiunque reciti per cinque anni e dia da mangiare ai Brahmana nei Navaratri,
निश्चय होय प्रसन्न भवानी । पुत्र देहि ताकहं गुण खानी । ध्वजा नारियल आनि चढ़ावै । विधि समेत पूजन करवावै ॥
niścaya hoya prasanna bhavānī । putra dehi tākahaṃ guṇa khānī । dhvajā nāriyala āni caḍha-āvai । vidhi sameta pūjana karavāvai ॥
Bhavani di sicuro sarà soddisfatta di lui. Egli dovrebbe fare un'offerta di Dvaja (stendardo) e noce di cocco. Dovrebbe anche fare la Puja (rituale di adorazione), osservando tutti i riti necessari.
नित प्रति पाठ करै मन लाई । प्रेम सहित नहिं आन उपाई ॥ यह श्री विन्ध्याचल चालीसा । रंक पढ़त होवे अवनीसा ॥
nita prati pāṭha karai mana lāī । prema sahita nahiṃ āna upāī ॥ yaha śrī vindhyācala cālīsā । raṃka paḍha-ta hove avanīsā ॥
Ogni giorno, egli dovrebbe recitare con concentrazione e affetto. Non c'è altro modo. Questo è la Vindhyachala Chalisa, recitando la quale un povero diventa un re.
यह जनि अचरज मानहु भाई । कृपा दृष्टि तापर होई जाई ॥ जय जय जय जगमातु भवानी । कृपा करहु मो पर जन जानी ॥
yaha jani acaraja mānahu bhāī । kṛpā dṛṣṭi tāpara hoī jāī ॥ jaya jaya jaya jagamātu bhavānī । kṛpā karahu mo para jana jānī ॥
O fratello, questo è sorprendente. Per favore, sii felice. Viva! Viva! Viva! Bhavani, la Madre. Possa Lei concedermi gentilmente il suo favore.
|
|